GRAMÁTICA DE ESPAÑOL PARA PROFESORES DE E/LE
Elodie7719 de Enero de 2015
4.127 Palabras (17 Páginas)1.577 Visitas
Trabajo:
A continuación tiene dos textos escritos por el mismo estudiante con una diferencia de cinco meses, después de estar viviendo y estudiando en una ciudad española.
Analice los dos textos, focalizando en los aspectos gramaticales, para comprobar si el alumno ha mejorado su competencia lingüística tras esos 5 meses. Empiece indicando a qué nivel de lengua pertenece el texto 1 según el MCER y justifíquelo con ejemplos del mismo texto.
1.- Enero
"No saqué muchas vacaciones por mi vida. Creo que saqué cinco o siete en total y la mayoría cuando era niña pequeña. El invierno pasado tuve que ir a Chicago para obtener mi visado de estudiar. Tuve que ir dos veces pero quiero escribir sobre el segundo viaje. Cada vez fui en coche. La primera vez con mi mamá y la segunda vez con mi novio Juan. Viajamos por la noche las dos veces. La segunda vez manejemos por la coche de Juan. Aquí el primero problema empiezó. El padre de Juan no le gustó la idea de poner tan milas en el coche de su hijo. Ni tampoco le gustó que los dos ibamos a viajar por la noche ni ibamos sin parar. Parecío como cada diez o quince minutos el padre tuvo mas y mas razones porque no debémos ir. Pero por al fin el no pudo hacer ni decir nada que nos hubiera prohibido. Pues nosotros manejámos a Chicago. Cuando entrámos la ciudad el edificio donde obtuve el visado estuvo cerrado y nosotros caminámos por las calles. Despues de obtuve el visado fuimos a la galeria encontrámos antes. La galeria tenia cuatro piso y cada piso tenia un tipo de tienda diferente. El primer piso hubo tiendas de los jovenes, el segundo de los adultos y viejos, el tercer de los niños y cosas raros y piso cuatro hubo lugares de comer. Nosotros pasámos unas horas aquí y nos relajámos. Después empezamos nuestra biaje a Alliance. Manejámos por unos munutos y una rueda se perdío aire. Tuvimos que parar y usa “fix-a-flat” y esperar que pudamos continuar manejar. Manejámos al resto de la viaje sin problemas, gracias a Dios. Pero fue una aventura".
2.- Mayo
"En este semestre de la universidad tuvimos 2 semanas de vacciones. Muchos de mis amigos se marcharon de San Sebastián y tambien de España. Yo no me fui, me quedé allí en Donostia y eran 2 semanas increíbles. Llevaba mucho tiempo con un amigo mio, quien era de San Sebastián.
El se llamó Iker. Iker cocinó una cena maravillosa para nosotros. Cocinó una tortilla de patata porque él sabía que me encantaba la tortilla de patata. También cocinó gulas para una ensalada templada de gulas, lechuga, pavo, atún, anchoas y jamón de jabugo. Mientras él estaba cortando las patatas comí un trozo de patata cruda. Por eso él asustó, nunca había comido patata cruda ninguna vez en su vida. Entonces le dije que tuvo que probarla. Probó la patata cruda para gustarme pero no le gustó de nada y dijo "¡Qué asco!" Antes de empezamos a cenar le pusó muchísimo aciete de oliva encima de la ensalada y antes de que pusiera vinagre me preguntó si quería vinagre en la ensalada. Cuando le dije que no lo quería también le asustó. No podía creer que me gustase lechuga cruda también. Cenamos y bebimos el vino que yo llevé pero yo lo bebí con mas limón. A él no le apeteció pero no me gustaba el vino sin kas limón o coca-cola. La cena por lo menos pasó muy bien y al final Iker me dijo "Que americana rara eres tú, ¿no? Comes patata cruda, lechuga cruda y no te gusta el vino sin gaseoso!" No podía decir nada sin mi respuesta que sí era rara pero le había dicho esa antes y que al final me merecía la pena".
Índice
1. Introducción
2. Desarrollo
2.1 Nivel de competencia del texto 1
2.1.1 Análisis de las oraciones del texto 1
2.2 Análisis del texto 2
2.2.1 Nivel de competencia del texto 2
2.2.2 Análisis de las oraciones del texto 2
3. Conclusiones
4. Bibliografía
1. Introducción
El siguiente trabajo tiene el objeto de analizar dos textos escritos por una estudiante de español con cinco meses de diferencia. Después de identificar el nivel de lengua al que pertenece cada uno de los textos según el MCER, se analiza los aspectos gramaticales y se evidencia si la estudiante ha mejorado su competencia lingüística tras cinco meses viviendo y estudiando en una ciudad de España.
2. Desarrollo
2.1 Nivel de competencia del texto 1
El nivel de competencia de la estudiante de acuerdo al MCER no es fácil de decidir. Si bien es cierto que la estudiante se da a entender en su escrito por el lector, y se podría decir que está en B1. Según el MCER, un estudiante que ha alcanzado el nivel B1 es capaz de:
“producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. [El estudiante sabe] enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, sueños, esperanzas y ambiciones. [Puede] explicar y justificar brevemente [sus] opiniones y proyectos. [Sabe] narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y [puede] describir sus reacciones”.
En efecto, la estudiante ha producido un texto sencillo y comprensible sobre un tema que le es familiar. En el texto, se relata una experiencia personal por cuanto está describiendo sus vacaciones y específicamente dos viajes que realizó a Chicago, en los cuales descansó pero también resolvió lo de su visa. El escrito tiene bastantes errores de gramática pero, no obstante, se puede comunicar y revela el dominio de un volumen alto de vocabulario. El texto además describe el acontecimiento de la pérdida de aire de una llanta, algo que también corresponde a lo que puede hacer un estudiante que ha alcanzado el nivel B1. El texto revela claramente la intención de plasmar una sucesión de acontecimientos. Dichos acontecimientos están encadenados de manera lógica, por cuanto se ajustan a una temporalidad, aunque a veces la manera de expresarlos es torpe y revela falta de conocimiento de todos los tiempos verbales del español así como de otro tipo de conectores diferentes de los temporales.
2.1.1 Análisis de las oraciones del texto 1
A continuación se hace un análisis del texto 1, desde el punto de vista gramatical, para luego cotejarlo con el texto 2 y evaluar el progreso que tuvo la estudiante en su interlengua.
Enero
Oración 1: No saqué muchas vacaciones por mi vida.
Por la información que viene posterior a esta oración, se puede suponer que la autora quiso decir que hasta el momento, no muchas veces en su vida, ha viajado de vacaciones. Hace una elección incorrecta del verbo “sacar” y también del tiempo verbal, el cual en un uso adecuado tiene que ser una forma como el pretérito perfecto compuesto “no he tenido hasta el momento muchas vacaciones en mi vida” dado que este tiempo da lugar a que en el futuro la autora pueda viajar de vacaciones. Utilizar un pretérito perfecto simple como “saqué” o “tuve” es equivocado, por cuanto no da cabida a que la situación con respecto a viajar de vacaciones sea diferente en un futuro, lo cual es, en principio, posible, dado que la autora del texto está viva y puede tener esa experiencia. En esta frase, también es equivocado el uso de la preposición “por”. La preposición correcta sería “durante”. El uso de las preposiciones es uno de los procesos que más tiempo les toman a los aprendientes de español como lengua extranjera. De manera que, por ahora, se valida el hecho de que la autora del texto tenga conciencia de que ahí debe aparecer alguna preposición, pero aún así, hay que reconocer que la preposición que eligió es la equivocada.
Oración 2: Creo que saqué cinco o siete en total y la mayoría cuando era niña pequeña.
Una vez más elige el verbo equivocado desde el punto de vista semántico y también el tiempo verbal equivocado, por cuanto convendría más un tiempo imperfecto que no muestre la acción como concluida. Esto se refuerza además con el hecho de que alude a algo que ocurrió en su niñez. Sabemos que el pretérito imperfecto es el que debe usarse para describir acciones de un pasado remoto. Según Elixabete Areizaga en el material de trabajo de la asignatura que nos ocupa, GEP:
“Para aprender el imperfecto como el tiempo para la descripción, en los niveles iniciales se asocia a situaciones claramente descriptivas como: a) La descripción de épocas pasadas:” “¿cómo vivían nuestros abuelos?”, “¿Cómo eras de niño?” En este contexto no hay una historia, simplemente se describe un periodo de tiempo pasado sin delimitar el comienzo o el final del mismo”
Oración 3: El invierno pasado tuve que ir a Chicago para obtener mi visado de estudiar.
Esta es casi completamente correcta. La única objeción es el uso del verbo “estudiar” en infinitivo en lugar del sustantivo “estudiante”. Usualmente cuando se habla de la visa o visado siempre este término va acompañado de otro sustantivo como “visa de estudiante”, “visa de trabajo”, “visa de turista”. En ningún caso sería correcta la expresión utilizada por la autora del texto, aunque es comprensible lo que quiere decir.
Oración 4: Tuve que ir dos veces pero quiero escribir sobre el segundo viaje.
Esta oración es correcta, aunque se preferiría que la estudiante utilizara un
...