Origen De La Lengua Española
victorbravo17 de Abril de 2014
9.234 Palabras (37 Páginas)460 Visitas
El presente trabajo es dedicado a todos los alumnos y estudiantes de diversas carreras, que deseen o necesiten tener una vista rápida a la historia y origen de nuestra lengua, teniendo la seguridad que la información tratada en esta monografía ha sido recopilada de prestigiosos autores quienes dedicaron gran parte de su vida a la búsqueda que las verdaderas raíces de la lengua y la gramática Española, que a través del tiempo influenciada por diversos dialectos los cuales se mezclaban ya sea por invasiones extranjeras dadas por guerras o colonizadores de otros pueblos que llegaban de distintos lugares trayendo costumbres y dialectos que poco a poco fueron formando y enriqueciendo nuestra lengua hasta la evolución actual.
Por tanto es importante saber que nuestra Lengua es una de las más ricas y se encuentra como la tercera lengua más hablada en el mundo.
INDICE
Introducción
Origen del Español
La Historia del Idioma Español
Las Lenguas de la Hispania Prerromana
Huellas Prerromanas en la morfología Española
Vocabulario español de orígenes prerromanos
Substratos lingüísticos prerromanos en la fonología española
La lengua latina en Hispania
El latín
El elemento árabe en español
La influencia Francesa
La expansión Castellana
El español del siglo de oro, cambios lingüísticos generales
El español de América
El español moderno
Extensión y variedades del español actual
Conclusiones
Bibliografía
INTRODUCCION
El presente trabajo Monográfico, busca dar una rápida vista a los orígenes e historia de la lengua española; de una forma práctica y sencilla dirigida para gente no especializada ni estudiosa del tema, pero sin embargo con deseos de conocer cómo se origina nuestra lengua, siendo la tercera con más hablantes en el mundo, esta lengua también llamada castellano, por ser el nombre de la ciudad que hablo esta variación románica en tiempos medievales.
En los países hispanoamericanos se ha conservado esta denominación “Español” y no plantean dificultad especial a la hora de entender como sinónimos los términos castellano y español. En los primeros documentos tras la fundación de la Real Academia Española, sus miembros emplearon por acuerdo la denominación de lengua española. Quien mejor ha estudiado esta espinosa cuestión ha sido Amado Alonso en un libro titulado Castellano, español, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres (1943). Volver a llamar a este idioma castellano representa una vuelta a los orígenes y quién sabe si no sería dar satisfacción a los autores iberoamericanos que tanto esfuerzo y estudio le dedicaron.
ORIGEN DEL ESPAÑOL
El español es una lengua romance que deriva del latín, es la lengua oficial en España y en Sudamérica y Centro América a excepción de Brasil, Guayanas y Belice. Esta lengua también es llamada castellano, por ser el nombre de la comunidad lingüística que habló esta modalidad románica en tiempos medievales: Castilla.
LA HISTORIA DEL IDIOMA ESPAÑOL
El idioma Español se remonta a la época prerromana, pues se considera que las lenguas prerromanas de la península fueron de influencia en el latín hispánico que confería a las lenguas romances de la península varias de sus características. La historia de la península ibérica antes de la conquista romana encierra un cumulo de problemas aun distantes de ser esclarecidos. Los investigadores tienen que construir sus teorías apoyándose en datos heterogéneos y ambiguos: restos humanos, instrumental y testimonios artísticos de tiempos antiguos, mitos como el jardín de las Hespérides o la lucha de Hércules con Gerion, que si poetizan alguna lejana realidad hispánica, solo sirven para aguzar más el deseo de conocerla sin la envoltura legendaria, indicaciones imprecisas y contradictorias muchas veces.
El surgimiento del Español, comienza su evolución tras la caída del Imperio Romano de occidente en el siglo V, en ese mismo siglo tras las invasiones bárbaras se incorporan algunos vocablos germánicos juntos con los que ya habrían entrado anteriormente junto con el latín vulgar.
LAS LENGUAS DE LA HISPANIA PRERROMANA
En la época de Augusto, el geógrafo griego Estrabon, afirmó que entre los naturales de la península Hispania había diversidad de lenguas. Tal aserto ha sido plenamente corroborado por los estudios que en nuestro siglo se han hecho sobre las inscripciones de lápidas y monedas antiguas.
La escritura ibérica ofrece pocas dificultades para su lectura, gracias a que don Manuel Gómez-Moreno, el gran maestro de la arqueología hispánica, descubrió en ella una combinación de sílabos, como los de los sistemas gráficos, con signos representativos de sendos fonemas, como los del alfabeto fenicio y griego. También Gómez moreno descifró la escritura tartesia, precedente de la ibérica y más arcaica, la ibérica no solo sirvió para la propia lengua, si no también lo mismo que el alfabeto latino, para las lenguas pre celticas y celticas.
HUELLAS PRERROMANAS EN LA MORFOLOGÍA ESPAÑOLA
En lenguas celticas de Hispania, los nombres de terminación en /o/ tenían /os/ como desinencia de nominativo plural, en inscripciones aparecen: Arraticos, Calacoricos, Lutiacos, etc. en función de sujeto. Ello pudo contribuir a que el nominativo plural latino en /i/ desapareciera en Hispania y quedase una forma única /os/ para nominativo y acusativo. En el español se conserva algunos sufijos derivativos nominales de abolengo prerromano. De ellos los que tiene hoy mayor vitalidad son los despectivos - arro, orro, urro, de origen mediterráneo primitivo.
VOCABULARIO ESPAÑOL DE ORÍGENES PRERROMANOS
Son muy numerosas las palabras españolas que no encuentran etimología adecuada en latín ni en otras lenguas conocidas. No pocas, exclusivas de la península, son tan viejas, arraigadas y características que invitan a suponerlas más antiguas que la romanización, ejemplo: abarca artiga, aulaga o aliaga, barda, barraca, barro, cueto, charco, galápago, manteca, perro, silo, toca. Pero no se han encontrado fundamento suficiente para señalarles procedencia concreta de alguna lengua prerromana conocida. Mas es la probabilidad de acierto cuando entre la palabra española y una lengua prerromana hay afinidades fonéticas y significativas suficientes para suponer entre ambas parentesco o relaciones explicables por vía latina posterior.
SUBSTRATOS LINGÜÍSTICOS PRERROMANOS EN LA FONOLOGÍA ESPAÑOLA
La romanización de la península fue lenta, según veremos, pero tan intensa, que hizo desaparecer las lenguas anteriores, a excepción de la zona vasca. No sobrevivieron más que algunas palabras especialmente significativas o muy arraigadas, y unos cuantos sufijos. Cuestión muy discutida en sí, a través del latín, subsistieron hábitos prerromanos en la pronunciación, tonalidad y ritmo del habla, y si esos rescoldos primitivos influyeron en el latín hispánico hasta la época en que nacieron los romances peninsulares.
Un historiador llamado Espartanio da una noticia interesante, sobre las diferencias entre el latín de Roma y el de Hispania: siendo cuestor Adriano (emperador de 117 a 138 D.C) hispano e hijo de hispanos, leyó un discurso ante el Senado, y era tan marcado su acento Regional que despertó las risas de los senadores. Si un hombre culto como Adrià o conservaba en la roma del siglo II peculiaridades fonéticas provincianas, mucho más durarían estas entre el vulgo de Hispania. Sin duda, la influencia de los substratos primitivos no es el único factor en la formación de los romances; la penetración de la cultura latina hubo de haberla reducido mucho, pero cuando un fenómeno propio de una Región es muy raro o desconocido en el resto de Romania, si el idioma pre latino correspondiente existían tendencias parecidas, debe reconocerse la intervención del factor indígena.
LA LENGUA LATINA EN HISPANIA
Con la civilización romana se impuso la lengua latina importada por legionarios, colonos y administrativos. Para su difusión no hicieron falta coacciones, bastó el peso de las circunstancias: carácter de idioma oficial, acción de la escuela y del servicio militar, superioridad cultural y conveniencia de emplear un instrumento expresivo común en todo el imperio. La desaparición de las primitivas lenguas peninsulares no fue repentina, hubo un periodo de bilingüismo más o menos largo, según los lugares y estratos sociales. Los hípanos empezarían a servirse del latín en sus relaciones con los romanos; poco a poco, las hablas indígenas se irían refugiando en la conversación familiar y al fin llego la latinización completa.
EL LATÍN
Entre las lenguas indoeuropeas, la latina se distingue por su claridad y precisión. Carece de musicalidad, riqueza y finura propias del griego, y su flexión es comparativamente muy pobre, pero en cambio posee justeza, simplifica el instrumental expresivo, y si olvida distinciones sutiles subraya con firmeza las que mantiene o crea. Tras un aprendizaje iniciado en el siglo III A.C el latín se hizo apto para la poesía, la elocuencia y la filosofía, sin perder con ello la concisión originaria. Helenizada en cuanto a técnica y modelos pero profundamente romana
...