ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Origenes Y Formacion De La Lengua Española Castellano


Enviado por   •  19 de Junio de 2014  •  1.358 Palabras (6 Páginas)  •  385 Visitas

Página 1 de 6

ORIGENES Y FORMACION DE LA LENGUA CASTELLANA O ESPAÑOLA

El castellano es un dialecto latín, esta es la razón por la que la mayoría del vocabulario de la lengua castellana está constituida por palabras latinas, de cierta forma evolucionadas (amare y amar, pater y padre); pero no todo en su estructura y vocabulario es de origen latino.

LA HISPANIA PRERROMANA

La Península estaba habitada por diferentes pueblos de distintas razas, culturas y lenguas: Iberos, Vascos, Celtas, Tartesios, Ligures, Fenicios y Griegos; son ejemplos de las culturas sobresalientes que existían en ese entonces. Todos ellos, a excepción de los vascos, fueron abandonando paulatinamente sus respectivos idiomas y adoptando el latín como medio de comunicación. Así, ciertas características lingüísticas del castellano son del sustrato prerromano, ejemplo:

A) El paso de /f-/ a una aspiración y su posterior desaparición.

B) La ausencia de /v/

C) El que sólo poseemos en castellano cinco vocales

D) La existencia de dos fonemas vibrantes distintos (r/rr)

CONQUISTA Y ROMANIZACIÓN DE LA PENÍNSULA

Los romanos inician su expansión conquistando numerosos pueblos que los rodeaban, los cuales adoptaron la lengua y la cultura de los romanos, es decir, se romanizaron. La conquista de la península fue lenta, duró alrededor de doscientos años.

Razones humanas y culturales favorecieron la romanización tan intensa en Hispania: matrimonios mixtos, presencia de legiones romanas, instalación de familias romanas en la península, instalación de escuelas por todo el territorio a fin de inculcar la lengua y la cultura latina, imposición de las leyes romanas, concesión de la ciudadanía romana a todos los habitantes, etc.

EL LATÍN HABLADO Y EL LATÍN ESCRITO

Desde que Roma inició su expansión, la lengua escrita y la hablada se fueron separando; esta modalidad es conocida como “Latín vulgar”. Los romanos educados utilizaban para escribir un latín culto, conocido como latín clásico.

LAS INVASIONES GERMÁNICAS: LOS VISIGODOS

A partir del siglo III, la decadencia del imperio romano coincide con el poderío militar alcanzado por los pueblos bárbaros, es decir, no pertenecientes al imperio, con los cuales Roma venía enfrentándose desde el siglo anterior. De estos pueblos bárbaros, varias tribus germánicas entran en la península en el año 409.

Los hispanos romanos se enfrentan a ellos y acuden a otro pueblo germánico que se había instalado al otro lado de los pirineos: Los Visigodos. Los Visigodos habían asimilado ya gran parte de la cultura romana, lo que facilitó la convivencia con los hispano-romanos; todo esto constituyó a lo que actualmente se le conoce como el superestrato.

Se destaca en esta época San Isidoro de Sevilla, cuya obra titulada “Etimologías” contiene los conocimientos que en esa época se tenían de las ciencias y las artes. En el siglo VII el romance castellano ya había sufrido muchos cambios: La diptongación de algunas vocales y las consonantes intervocálicas.

En el año 710, al morir el último rey Visigodo, dos bandos se disputaron el derecho al trono. Uno de ellos pide ayuda a un gran ejército árabe musulmán que acababa de culminar la conquista del norte de África.

En el aspecto fonológico, la lengua árabe no ejerció ninguna influencia en el romance, y en el aspecto morfológico, sólo se introdujo el sufijo –í: jabalí, alfonsí, baladí. Sin embargo, sí hubo una gran influencia semántica, muchas palabras romances adoptaron significados árabes. Así, por influencia del “heredero del trono”, la palabra infante pasó a significar también “hijo del rey”. Expresiones como: si Dios quiere, Dios le ampare, Dios le ayude, etc. son traducciones de frases árabes.

PRIMEROS TEXTOS ESCRITOS EN CASTELLANO (SIGO X)

En Castilla y en zonas aledañas, se habían fundado monasterios que a partir del siglo x destacan por su labor cultural. En dos de estos monasterios aparecen unos manuscritos en latín redactados en dicho siglo x, que contienen anotaciones hechas por uno de los monjes. Este escribe al margen, la traducción del castellano algunas palabras o expresiones latinas. Dichos textos se conocen con el nombre de “glosas silenses” y “glosas emilianenses”.

EL CASTELLANO EN LOS SIGLOS XI Y XII

Para escribir, en la Península se seguían usando el latín y el árabe. Pero en Castilla, a inicios del siglo XII ya se usaba el romance para redactar textos

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (8.8 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com