ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Diccionario Creole


Enviado por   •  24 de Agosto de 2011  •  2.767 Palabras (12 Páginas)  •  1.480 Visitas

Página 1 de 12

Criollo haitiano 1

Criollo haitiano

Criollo haitiano

Kreyòl ayisyen

Hablado en Haití

Bahamas

Canadá

Islas Caimán

(Territorio de Ultramar británico)

República Dominicana

Guayana Francesa

(Depto. de Ultramar de Francia)

Guadalupe

(Depto. de Ultramar de Francia)

Puerto Rico

(Estado libre asociado)

Estados Unidos

Venezuela

Francia

Cuba

Región Caribe, América del Norte, América del Sur y Europa

Hablantes 7.8 millones

Puesto 94º [1] (Ethnologue 1996)

Familia Creole francés

Creole haitiano

Estatus oficial

Oficial en Haití

Regulado por No está regulado

Códigos

ISO 639-1 ht

ISO 639-2 hat

ISO 639-3 hat [2]

El criollo haitiano (en criollo haitiano: kreyòl ayisyen; en francés: créole haitien) o haitiano es el idioma criollo

hablado en Haití y por emigrantes haitianos en toda la zona del Caribe, principalmente en República Dominicana,

Cuba, Florida y Bahamas; se extiende incluso hasta pequeños núcleos en Francia, Canadá y Estados Unidos donde

viven inmigrantes haitianos.

Está estructuralmente basado en el francés, pero mezclado con lenguas del África Occidental, como el wolof y

algunas lenguas gbe. Muestra también influencias de otras lenguas africanas, como el fon, ewé, kikongo, yoruba e

igbo. Tiene dos dialectos: Fablas y Plateau.

Criollo haitiano 2

Historia

La historia del criollo haitiano es incierta. La primera referencia conocida del creole se encuentra en la alusión que se

hace a él en el texto en francés de Voyage d'un Suisse dans différentes colonies d'Amérique pendant la dernière

guerre, del suizo Justin Girod-Chantrans, editado en 1785 y reeditado en 1786.

Desde 1961 el creole haitiano es una lengua oficial junto con el francés, que había sido la única lengua literaria de

Haití desde su independencia en 1804. Su uso en la literatura es pequeño pero creciente. Existen periódicos y

programas de radio y televisión en creole. El sistema educativo en Haití se imparte principalmente en creole.

Uso fuera de Haití

Muchos emigrantes haitianos usan el creole en su lugar de residencia, en Estados Unidos es común en Nueva York,

Boston y el sur de la Florida. El condado de Miami-Dade (Florida) utiliza al creole en los medios de comunicación

junto con el español y el inglés. También existe un cierto número de hablantes de criollo haitiano en Canadá, Islas

Caimán, República Dominicana y Puerto Rico.

Existen otras formas criollas de francés similares al criollo haitiano en otros lugares del caribe y el oceano pacífico:

• Guayana Francesa

• Martinica

• Seychelles

• Mauricio

• Reunión

• Guadalupe

• Santa Lucía

Ortografía y fonética

La ortografía del creole es mayormente fonética, muy cercana al Alfabeto Fonético Internacional. A continuación se

presenta un listado de los fonemas utilizados en el creole:

Consonantes

• b: [ b ]

• ch: [ ʃ ], como ch en las palabras en francés chambre y chanter.

• d: [ d ]

• f: [ f ]

• g: [ g ]

• h: [ h ], como h en las palabras en inglés have, hide.

• j: [ ʒ ], semejante a la pronunciación francesa en jardin.

• k: [ k ], como la c fuerte del español

• l: [ l ]

• m: [ m ]

• n: [ n ]

• ng: [ ŋ ], como la ng inglesa.

• p: [ p ]

• r: [ ʁ ], como la r francesa; o [ w ], semejante a la pronunciación de la u española cuando se encuentra como

primera letra de un diptongo.

• s: [ s ]

• t: [ t ]

• v: [ v ], como la v en las palabras francesas vague, vouloir.

Criollo haitiano 3

• z: [ z ], como la z en las palabras francesas zoo, zéro.

Semiconsonantes

• ui: [ ɥi ], como la palabra francesa au-jourd'hui.

• w: [ w ], semejante a la pronunciación de la u española cuando se encuentra como primera letra de un diptongo.

• y: [ j ], semejante a la pronunciación de la i española cuando se encuentra como primera letra de un diptongo.

Vocales orales

• a: [ a ]

• e: [ e ]

• è: [ ɛ ]

• i: [ i ]

• o: [ o ]

• ò: [ ɔ ]

• ou: [ u ], igual a la u española.

Vocales nasales

• an: [ ɑ̃ ] como el an en las palabras francesas an, blanc.

• en: [ ɛ̃ ] como el in en las palabras francesas intérieur, vin.

• on: [ ɔ̃ ] como el on en las palabras francesas on, bon.

• oun: [ ũ ] como la un en la palabra francesa un.

Notas ortográficas

1. La w seguida de o, ò, on o ou puede escribirse con una r.

2. Las vocales nasales obedecen las siguientes reglas:

1. La combinación de las vocales a, e y o con una n seguidas de una vocal no se nasalizan.

2. La combinación de las vocales a, e y o con una n seguidas de una consonante se pronuncian nasalizadas.

3. La combinación de las vocales a, e y o con una n al final de una palabra se pronuncian nasalizadas.

4. Para romper una nasalización al final de la palabra se coloca un acento grave en las vocales a, e u o respectiva,

quedando àn, èn u òn.

Por ejemplo, en la palabra Antananarivo el primer par an (en verde) se pronuncia nasalizado, mientras que el

segundo y tercero (en azul y rojo respectivamente) no se pronuncian nasalizados.

Gramática

El creole, a pesar de haberse originado a partir del francés, posee una gramática muy distinta ya que es mucho más

simple, principalmente en los siguientes puntos:

• Los verbos no se inflectan según tiempo ni persona.

• Carece de género gramatical, es decir, los adjetivos no se inflectan para concordar en género con el sustantivo al

que califican.

• Uso de sufijos de persona para indicar posesión de los sustantivos.

• Uso de modificadores o auxiliares para indicar todos los tiempos verbales.

El creole utiliza la construcción Sujeto Verbo Objeto, al igual que el francés.

Muchas características gramaticales, particularmente la pluralización de sustantivos y la posesión, son indicadas

añadiendo ciertos sufijos (posposiciones) como yo, a la palabra principal. Es un tema de discusión qué signo de

puntuación debería usarse para conectar

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (20 Kb)  
Leer 11 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com