ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Guía de Lectura Nº1 cultura- PEDAGOGIA


Enviado por   •  7 de Mayo de 2020  •  Tareas  •  2.430 Palabras (10 Páginas)  •  176 Visitas

Página 1 de 10

Guía de Lectura Nº 1

  1. Registrar las diversas definiciones de cultura, desde las más cotidianas a la concepción antropológica.

Las diversas definiciones de cultura que se encuentran en el texto son:

  • Cultura como aquello que se opone a nurtura (naturaleza o crianza natural) y que se adquiere a través de la educación.
  • Cultura como todo aquello que hace el hombre, ya sean producciones materiales o simbólicas. (una versión antropológica que incluye las actividades humanas)
  • Cultura como acción de cultivo de la naturaleza (se utiliza para referirse a procesos humanos y sociales)
  • Cultura como máxima expresión de la civilización; es aquello que esta “ahí arriba”; se considera que la cultura es el nivel superior del progreso civilizatorio y su expresión máxima es la razón. Cultura como equivalente a cultura letrada y cultura culta.
  • Cultura como procesos humanos y sociales, entendiéndose por ésta las buenas maneras y modales propias de las clases altas urbanas. (siglos XV y XVI )
  • Cultura como equivalente de civilista, entendida como el aprendizaje de los buenos modales, normas de civilidad y de comportamiento urbano .
  • Cultura es lo que aquello que formamos como sociedad pero que también nos forma; es el arco que nos “sostiene” (que nos forma, nos limita, nos posibilita hacer lo que hacemos), pero también, nosotros como sujetos sostenemos, con los márgenes de libertad y la diversidad de formas de la cultura.
  • Cultura como una variación específica de cada nación, un modo de ser único e insustituible (Herder). La nacionalidad es la cuestión central que unifica a toda una población heterogénea. A través de la cultura común y de las tradiciones reconocidas por todos se define la nacionalidad de un lugar.
  • Cultura letrada (unitaria), como el camino que toman todos los pueblos hacia “lo culto”, para dejar de lado el salvajismo y alcanzar la civilización; donde hay un único punto de llegada de ese camino (unicidad del desarrollo cultural) dejando afuera de la cultura a la mayor parte de la humanidad (etnocentrismo)
  • Cultura binaria, como herramienta para incluir y excluir; diferencia la cultura burguesa de la cultura obrera, la cultura alta de la cultura popular, generando visiones miserabilistas (centradas en la cultura alta) y populistas (idealizadoras de lo popular).
  • Cultura hibrida, como mezcla intercultural y de la convivencia de lo tradicional, lo moderno y lo posmoderno.
  • Cultura como intercambio de significados (visión antropológica contemporánea, Geetz), superando el etnocentrismo que nos hace creer que una cultura es superior o mejor que la otra.
  • Cultura escolar, como el intercambio de significados que estructura la institución escolar, donde la escuela transmite cultura pero también produce cultura.
  1. Elaborar un resumen que recupere las concepciones de cultura unitaria y binaria, reflejando la construcción histórica de estas definiciones.

En el siglo XVIII con el Iluminismo, la cultura comenzó a referirse a la cultura letrada y “cultura culta”, su expresión máxima era la razón y suponía que todos los pueblos avanzaban del salvajismo hacia la civilización europea; sólo había un camino posible para alcanzar el culto máximo. Esta visión etnocentrista dejaba afuera de la cultura a la mayor parte de la humanidad.

Por aquella época, el filósofo alemán J. G. Herder, concibe el término de cultura unitaria, como la variación específica de cada nación, que se expresa a través de las tradiciones folklóricas de un pueblo. En este sentido, manifiesta su desacuerdo con la idea de cultura planteada por el Iluminismo, sosteniendo que “nada es más indeterminado que la palabra cultura, y nada más ilusorio que su aplicación a todas las naciones y periodos”.

Sin embargo, a mediados del siglo pasado, otros pensadores empezaron a sospechar que la cultura no solamente incluía sino también excluía. Es así como                C. Marx denuncia que la sociedad capitalista estaba dividida en clases: la burguesía y el proletariado, en donde la primera explotaba al segundo, generando una desigualdad cultural. Es así como se comienza a hablar de una cultura binaria, la cual diferencia a la cultura burguesa de la cultura obrera (o cultura alta de la cultura baja). Desde esta concepción, es como surgen la visión miserabilista (centrada en la cultura alta) y la visión populista (idealizadora de lo popular).

  1. Explicar por qué los autores hablan de la “debilidad” del binarismo. Incluyan ejemplos que den cuenta de esta debilidad en la contemporaneidad.

Los autores hablan de la “debilidad” del binarismo por la multiplicidad de culturas que hoy conviven en nuestra sociedad contemporánea. En cierto modo, esta “debilidad” ha sido producto de la masividad de los medios de comunicación que le han otorgado ese carácter de popular, donde ya no se habla sólo de dos tipos de cultura sino de una multiplicidad de culturas en una multitemporalidad que es difícil de controlar por ellos.

En este sentido, el texto menciona tres ejemplos:

  • Novelas semanales de Beatriz Sarlo: estaban dirigidas al público popular, basadas en narraciones plebeyas que relatan la relación entre ricos y pobres y de los límites que eran socialmente aceptables en esa época : si la trasgresión era excesiva (si la mujer pobre, enamorada del hombre rico, se quedaba embarazada) el amor fracasaba; por el contrario, si la mujer pobre podía ascender social e individualmente, entonces triunfaba. Estas novelas eran condenadas por la cultura culta.
  • Publicidades de Michael Jordán: tienen la intención de vender espacios publicitarios, promoviendo ciertos consumos mediante el uso de un emblema de generación (“Sé como Mike”). Si bien, la televisión incita al consumo de masas también amplifica y extiende distintas luchas (discriminación, anorexia, violencia de género, etc.) haciendo un aporte democrático (Michael Jordán es una persona de color que si no estuviera del lado de la “fama” hubiera sido juzgado por su etnia, su color de piel.)
  • Programas de televisión, como Los Simpson: ellos mismos son contradictorios porque se ríen todo el tiempo de sí mismos y de la “típica familia norteamericana” (intentando romper ese prototipo de familia ideal). Además se apropian de la comunidad afroamericana, revitalizando sentidos de solidaridad y valores comunes de un grupo (Bart al tener piel de color mostaza permite que cualquier grupo de cualquier etnia se identifique con el personaje).

Un ejemplo que sumaría a modo personal, en relación a la “debilidad” de la cultura binaria, sería la enseñanza obligatoria del idioma inglés tanto en los colegios como en las universidades argentinas. En nuestros hogares hablamos español, y en algunas universidades argentinas hoy en día se imparten clases en inglés, lo que obliga a los estudiantes que deseen cursar esa asignatura o carrera, a aprender ese idioma y a preponderarlo por sobre su lengua nativa (el español) para poder tener expectativas sobre un beneficio futuro (obtener un título, un trabajo bilingüe, etc.). A través del programa de la asignatura “le venden” un futuro a ese estudiante y a lo que él puede llegar a aspirar. Y esa imagen, esa “política” o “cultura” de cursado produce un efecto en el estudiante, que no siempre tiene la posibilidad de elegir no cursar esa asignatura: o aprende el idioma para aprobar o queda relegado. Y es una herramienta distinta la que se utiliza porque el sistema educativo intenta justificar este modo de enseñanza como la manera “correcta” o “aceptada socialmente” de alcanzar la meta de un futuro profesional (“el inglés es la lengua dominante”), dejando de lado, quizás, la oportunidad de que sea el propio estudiante el que elija adquirir distintas herramientas o conocimientos que le permitan moldear su futuro y acceder a un mejor empleo o completar su profesión. A pesar de ellos, y gracias  a los avances tecnológicos y la incursión de los medios de comunicación, cualquier estudiante hoy en día puede contar, de manera accesible y práctica, con un traductor gratuito. Es por eso, que hoy en día el idioma de un lugar no define a la cultura sino que la complementa.

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (15.2 Kb)   pdf (107 Kb)   docx (15.9 Kb)  
Leer 9 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com