ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Semiología

lucila0074 de Abril de 2014

11.314 Palabras (46 Páginas)222 Visitas

Página 1 de 46

Preguntas posibles y sus respuestas: Semiología

Ferdinand de Saussure: “Curso de Lingüística General”

1) Defina el concepto de signo lingüístico según F. de Saussure.

Es la unidad mínima de la lengua. Es la entidad biplánica conformada por una imagen acústica (significante) y un concepto (significado).Los términos implicados en el signo lingüístico son ambos psíquicos y están unidos en nuestro cerebro por un vínculo de asociación, y son autónomos e interdependientes. La imagen acústica no es el sonido material, sino su huella psíquica. El concepto es la idea, el componente más abstracto.

2) ¿Qué significa que el signo no es una nomenclatura?

Significa que el signo no supone ideas preexistentes a las palabras. La nomenclatura no nos dice si el nombre es de naturaleza vocal o psíquica. Además hace suponer que el vínculo que une un significante con un significado es una operación muy simple, lo cual está bien lejos de ser verdad.

3) Defina y desarrolle los dos principios del signo lingüístico.

1º principio: Arbitrariedad del signo. El lazo que une el significante al significado es arbitrario. El signo lingüístico es arbitrario. Todo medio de expresión recibido de una sociedad se apoya en un hábito colectivo o en la convención. La palabra arbitrario debe dar la idea de que el significante es inmotivado. Arbitrario con relación al significado, con el cual no guarda en la realidad ningún lazo natural.

2º principio: Linealidad del significante. El significante por ser de naturaleza auditiva, se desenvuelve en el tiempo únicamente y tiene los caracteres que toma del tiempo: a) representa una extensión y b) esa extensión es mensurable en una sola dimensión; es una línea. Esto quiere decir que se presentan uno tras otro; forman una cadena.

4) ¿Cuáles son los motivos que ofrece Saussure para explicar la inmutabilidad del sistema de la lengua? ¿Cómo explica su mutabilidad?

• El sistema de la lengua es impuesto. La masa no puede ejercer su soberanía sobre una sola palabra; la masa está atada a la lengua tal cual es. La lengua es un producto heredado de las generaciones precedentes y que hay que tomar tal cual es. El único objeto real de la lingüística es la vida normal y regular de una lengua ya constituida. El hablante no reflexiona sobre la lengua, es inconsciente de las leyes de la lengua. La masa hablante es reticente a la innovación.

Motivos de la inmutabilidad:

1) El carácter arbitrario del signo. Lo arbitrario mismo del signo pone a la lengua al abrigo de toda tentativa que pueda modificarla. Pues para que una cosa entre en cuestión debe ser razonable. Pero en cuanto a la lengua, sistema de signos arbitrarios, esa base falta, y con ella desaparece todo terreno de discusión; no hay motivo alguno para preferir.

2) La multitud de signos necesarios para constituir cualquier lengua. Un sistema de escritura puede reemplazarse por otro, si encerrara un número limitado de elementos; pero los signos lingüísticos son innumerables.

3) El carácter demasiado complejo del sistema. La lengua es un mecanismo complejo, y no se lo puede comprender más que por la reflexión; hasta los que hacen de él un uso cotidiano lo ignoran profundamente. No se podría concebir un cambio semejante más que con la intervención de especialistas, pero hasta ahora no han tenido éxito.

4) La resistencia de la inercia colectiva a toda innovación lingüística. La lengua forma cuerpo con la vida de la masa social, y la masa, siendo naturalmente inerte, aparece ante todo como un factor de conservación. Si la lengua tiene carácter de fijeza, no es sólo porque está ligada a la gravitación de la colectividad, sino también porque está situada en el tiempo. La convención arbitraria, en virtud de la cual es libre la elección, y el tiempo, gracias al cual la elección se halla ya fijada.

• Mutabilidad.

El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua, tiene otro efecto, en apariencia contradictorio con el primero: el de alterar más o menos rápidamente los signos lingüísticos. La lengua se transforma sin que los sujetos puedan transformarla. Es intangible, pero no inalterable. El signo está en condiciones de alterarse porque se continúa. Los factores de alteración siempre conducen a un desplazamiento de la relación entre significado y significante. Otras correspondencias entre la materia fónica y la idea. El factor tiempo hace que la lengua cambie. Los cambios primero se incorporan al habla y luego a la lengua. Hace falta una masa hablante para que haya lengua. Lo que nos impide ver la lengua como una simple convención, modificable a voluntad de los interesados: es la acción del tiempo, que se combina con la de la fuerza social. La lengua no es libre, porque el tiempo permitirá a las fuerzas sociales que actúan en ella desarrollar sus efectos, y se llega al principio de continuidad que anula la libertad. La continuidad implica necesariamente la alteración, el desplazamiento de las relaciones.

5) Explique las diferencias entre la consideración sincrónica y la consideración diacrónica de la lengua. ¿Por qué son, según Saussure, dos órdenes "autónomos e interdependientes"?

1º Eje de simultaneidades (Orden Sincrónico): Concierne a las relaciones entre cosas coexistentes, de donde está excluida toda intervención del tiempo.

2º Eje de sucesiones (Orden Diacrónico): Nunca se puede considerar más que una cosa a la vez, pero donde están situadas todas las cosas del primer eje con sus cambios respectivos.

Lingüística Sincrónica (Lingüística estática): Todo lo que se refiere al aspecto estático de la lengua. Es la coexistencia entre elementos que pueden formar sistemas en un tiempo determinado.

Lingüística Diacrónica (Lingüística evolutiva): Todo lo que se relaciona con las evoluciones. Analizar una fase de la evolución de la lengua. Tomar un determinado elemento y analizar su evolución.

Reflexiones:

1º Los hechos diacrónicos en manera alguna tienen por finalidad señalar un valor con otro signo. Un hecho diacrónico es un suceso que tiene su razón de ser en sí mismo; las consecuencias sincrónicas particulares que se puedan derivar le son completamente ajenas.

2º Esos hechos diacrónicos no tienden siquiera a cambiar el sistema, la modificación no recae sobre la ordenación sino sobre los elementos ordenados. El sistema no se modifica directamente nunca; en sí mismo, el sistema es inmutable; sólo sufren ciertos elementos. No es el conjunto el desplazado, ni que un sistema haya engendrado a otro, sino que un elemento del primero ha cambiado, y eso basta para hacer otro sistema.

3º El carácter de un estado siempre es fortuito. La lengua no es un mecanismo creado y dispuesto con miras a expresar conceptos. Por el contrario, el estado resultante del cambio no estaba destinado a señalar las significaciones de que se impregna.

4º Los cambios se producen fuera de toda intención. El hecho sincrónico es siempre significativo, siempre pone en relación a dos términos simultáneos. En el hecho diacrónico, no interesa más que un término, y para que aparezca una forma nueva es necesario que la antigua le ceda su puesto.

La lengua es un sistema en el que todas las partes pueden y deben considerarse en su solidaridad sincrónica. Como las alteraciones jamás se hacen sobre el bloque del sistema, sino sobre uno u otro de sus elementos, no se pueden estudiar más que por fuera del sistema. El hecho inicial ha afectado un punto solamente; no hay relación alguna con las consecuencias que se pueden derivar para el conjunto.

Métodos y principios:

a) La sincronía no conoce más que una perspectiva, la de los sujetos hablantes, y todo su método consiste en recoger su testimonio.

La lingüística diacrónica, por el contrario, debe distinguir dos perspectivas: la prospectiva, que siga el curso del tiempo, y la retrospectiva, que lo remonte.

b) El estudio sincrónico tiene por objeto, no solo todo lo simultáneo, sino todo lo el conjunto de hechos correspondientes a cada lengua., la separación ira hasta los dialectos y subdialectos. El estudio diacrónico, rechaza una especialización semejante, los términos que considera no pertenecen a la misma lengua, la sucesión de hechos diacrónicos y su multiplicación espacial es lo que crea la diversidad de idiomas.

• Son autónomos y contrarios, y a su vez interdependientes, es decir, complementarios.

Entonces:

Lingüística sincrónica: se ocupará de las relaciones lógicas y psicológicas que une términos coexistentes y que forman sistema, tal como aparecen a la conciencia colectiva.

Lingüística diacrónica: estudiará por el contrario las relaciones que unen términos sucesivos no apercibidos por una misma conciencia colectiva, y que se reemplazan unos a otros sin formar sistemas entre sí.

6) Explique el concepto de valor lingüístico, y el de unidad.

Valor lingüístico: La propiedad que tiene la palabra de representar una idea. En la lengua cada término tiene un valor por su oposición con todos los otros términos. Los valores dependen de una convención inmutable: los principios constantes de la semiología. Los valores son enteramente relativos, y por eso el lazo entre la idea y el sonido es radicalmente arbitrario. La colectividad es necesaria para establecer valores cuya única razón de ser está en el uso y

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (54 Kb)
Leer 45 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com