Comunicacion oral y escrita. Lexico y semantica
Diego FigueroaTarea3 de Febrero de 2019
1.980 Palabras (8 Páginas)520 Visitas
[pic 1][pic 2][pic 3][pic 4][pic 5]
[pic 6][pic 7][pic 8]
Índice.
Léxico y Semántica.
Sinónimos.
Antónimos.
Homófonos.
Paráfrasis.
Polisemia.
Escollos Gramaticales.
Debe y debe de
Porque, porqué, por que, por qué.
Sino, si no.
Uso del gerundio.
1. Léxico y Semántica.
La semántica se refiere al significado o conjunto de significados que una palabra tiene, es decir, el sentido de los signos lingüísticos y sus posibles combinaciones. El léxico, por su parte, hace referencia simplemente al conjunto de unidades léxicas de una lengua o, dicho de otra manera, el conjunto de palabras que conforman la lengua en cuestión. En este sentido, el léxico y la semántica son dos áreas de estudio complementarias de la Lingüística, donde una recoge el conjunto de palabras y la otra analiza los significados que estas tienen.
La finalidad de la semántica es descomponer el significado en unidades más pequeñas, llamadas semas o rasgos semánticos, estos permiten segmentar el significado de las palabras, y diferenciar palabras de significado parecido y palabras de significado opuesto. En este sentido, como léxico también se conoce el conjunto de palabras que son de uso particular en una región: léxico mexicano, argentino, colombiano; en una actividad o disciplina particular: léxico legal, científico, informático; o de un campo semántico en especial: léxico del amor. De allí que léxico y vocabulario sean términos sinónimos.
1.1 Sinónimos.
Son las palabras que atribuyen el mismo significado o similar, pero se escriben de manera diferente. Es decir si dos palabras significan lo mismo son sinónimas.
Los sinónimos se clasifican de dos formas:
Sinónimos escritos: Son aquellas palabras que tienen exactamente el mismo significado en cualquier contexto
Por ejemplo:
(Pelo / Cabello)
Hoy en la tarde me voy a cortar el pelo.
Hoy en la tarde me voy a cortar el cabello.
Sinónimos contextuales: Son las palabras de significado equivalente en determinadas situaciones.
Por ejemplo:
(Camino / vía)
El camino hacia la playa está clausurado.
La vía hacia la playa está clausurada.
Estuve un tiempo lesionado: hace mucho que no camino tantas cuadras.
Te envío un regalo vía tu madre.
Hay algunos sinónimos que si bien son similares difieren en su intensidad; así cuando decimos risa y carcajada, tristeza y angustia, amor y pasión, etc… inclusive algunas frases como:
“Hoy comí de más”.
“Hoy ingerí alimentos hasta no poder”.
1.2 Antónimos.
Es importante subrayar que de manera casi obligada cuando hablamos del término sinónimo se nos viene a la mente su opuesto: el concepto de antónimo. Este último podemos decir que es un vocablo que se utiliza para poder hacer referencia, dentro del ámbito lingüístico, los antónimos son todas aquellas palabras que expresan cosas totalmente opuestas. Es decir su significado será el opuesto de una palabra con otra.
Por ejemplo:
Día-Noche.
Amor-Odio.
Joven-Viejo.
Un antónimo siempre adquiere esta clasificación al establecer un vínculo con su opuesto. Es decir: ningún término es antónimo por sí solo. Lo mismo ocurre con los sinónimos, que son términos que expresan un significado semejante o igual al de otros.
Existen diferentes tipos de antónimos;
Antónimos recíprocos: Son aquellos que necesariamente requieren de la existencia del otro, los dos términos se requieren para definirse.
Encender-Apagar.
Pagar-Cobrar.
Abrir-Cerrar.
Antónimos graduales: Ejercen una posición media, ya que entre ambos hay términos con un grado diferente, se podría decir que van atemperando las cualidades de la palabra hasta llegar al término totalmente opuesto.
Día-Tarde-Noche.
Chico-Mediano-Grande.
Claro-Tenue-Obscuro.
Antónimos complementarios: En este caso se da un fenómeno similar a los antónimos recíprocos, solo que eliminan su significado entre sí, es decir se anula uno del otro.
Casado-Soltero.
Vivo-Muerto.
Solo-Acompañado.
1.3 Homófonas.
Son palabras cuyo sonido o pronunciación es igual pero su significado difiere, es decir suenan igual, pero no es lo mismo.
Ejemplos:
A proposición/Ha del verbo haber
Y a la luz del sol brillaba su cabello… / Ha estado estudiando toda la noche.
Beses forma de besar/Veces plural de vez
No me beses porque me arrugo. /Algunas veces me ciento navegar en un bote, sobre un mar de dudas que me aleja de lo que soy...
Tasa de una medida/Taza objeto de porcelana
El país consiguió en el último año una tasa de crecimiento impensada. /Voy a buscar las tazas así tomamos un café.
Cuando las palabras no sólo se pronuncian igual, sino que también se escriben de la misma manera, son consideradas como homógrafas además de homófonas.
1.4 Paráfrasis.
La paráfrasis es un discurso o un texto que pretende explicar y ampliar una información, con el objetivo de hacer que los datos se vuelvan más fáciles de entender y asimilar por el receptor. La característica fundamental de la paráfrasis es el uso del lenguaje propio del individuo, se basa en el uso de palabras sencillas, con el fin de lograr una mejor comprensión del texto original.
Existen diferentes tipos de paráfrasis:
La paráfrasis mecánica: Consiste en sustituir en un texto algunas palabras con sinónimos, conservando así su estructura y esencia.
La paráfrasis constructiva: Es cuando un texto es reelaborado, conservando la idea principal, aunque la estructura no sea la misma.
Paráfrasis de traducción: Traducciones de un idioma a otro.
Paráfrasis de comprensión: Es utilizada para recabar datos explicados con nuestras propias palabras con el fin de poder memorizar el material complejo o algunos escritos.
Paráfrasis coloquial: Cuando ubicamos en algún contexto, alguna cita literaria o fragmento de alguna canción o texto.
Algunos ejemplos de la paráfrasis son: cuando una poesía se convierte en prosa, lo que se conoce como prosificación o, cuando se lleva un cuento o una novela en verso, la traducción de un texto de un idioma a otro. La paráfrasis es una técnica usada principalmente por los estudiantes cuando quieren comprender de una manera más fácil y práctica el tema en estudio. El libro que ha sido objeto de más paráfrasis es la Biblia.
1.5 Polisemia
Se conocen como palabras polisémicas a todas aquellas que poseen más de un significado.
Por ejemplo:
Banco: Asiento en el que se puede sentar varias personas; Empresa dedicada a realizar operaciones finieras.
Falda: Corte de carne; La parte inferior de un monte; Una Prenda.
Cubo: Balde, recipiente; Una de las tantas operaciones matemáticas que existen; Figura geométrica.
Cabe resaltar que la polisemia puede surgir por diversos motivos. Por un lado, el vocabulario figurado produce polisemia por medio de las metáforas y las metonimias. Por ejemplo: los brazos de un río, las patas de una mesa. La especialización y el lenguaje técnico también atribuyen un significado específico a ciertos términos.
...