ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

El Conde Lucanor


Enviado por   •  17 de Enero de 2013  •  2.304 Palabras (10 Páginas)  •  2.185 Visitas

Página 1 de 10

El conde Lucanor

El infante don Juan Manuel

Antes De Leer

Informaci&oaute;n

Siendo sobrino del rey Alfonso X, don Juan Manuel tenía un papel importante en la corte española durante la primera mitad del siglo XIV, habiendo participado, además, en varias guerras. Escribió poesía, historia, obras didácticas e incluso un libro sobre la caza.

El conde Lucanor es una colección de cincuenta cuentos y es una imitación de los cuentos morales comunes entre los árabes. Don Juan Manuel era gobernador de un distrito cerca de Murcia y aquí es donde estudió lengua y literatura árabe. Muchos consideran este libro la primera obra maestra española del género de ficción. Creó, además, una rica fuente de ideas, tramas y personajes para futuros autores de otros países europeos.

Al leer, el lector se debe fijar en algunas diferencias entre el español moderno y el español medieval. Se notará, por ejemplo, el uso de la segunda persona singular “vos” en vez de “tú” o “usted.” Se dice “vos sois” en vez de “tú eres” o “Usted es.” También se ve que el pronombre del objeto indirecto frecuentemente se coloca después del verbo conjugado: “díjole” en vez de “le dijo.” Y por último hay que notar que la conjugación del imperfecto del subjuntivo termina en “se”: “fuese” en vez de “fuera,” “cumpliese” en vez de “cumpliera,” etc.

Vocabulario

1. mancebo—hombre joven; mozo.

2. talante—voluntad; disposición.

3. menguado—pobre; reducido.

4. maravillado—asombrado; atónito; boquiabierto.

5. merced—favor; concesión.

6. placer—complacer; gustar (subjuntivo irregular: plega, pluguiese).

7. recelo—falta de confianza en algo o alguien.

8. porfiar—insistir.

9. saña—rabia, ira, furia.

10. despedazar—cortar en pedazos.

Al Leer

Consulte la Guía de estudio como herramienta para comprender mejor esta obra.

Después De Leer

Al estudiar la literatura española anterior a El conde Lucanor uno ve un desarrollo en la lengua castellana. Don Juan Manuel trabajó mucho para conseguir un estilo elegante y personal. El tono de sus ejemplos es claramente serio y didáctico. Quiso ser claro y conciso en su forma de escribir, lo cual se ve en la brevedad de sus ejemplos; algunos apenas son de una página. No hay mucha descripción ni recursos literarios de ese tipo, va directamente al grano. Lo que sí emplea mucho es la conjunción “y”.

Cada ejemplo en El conde Lucanor termina con un proverbio filosófico. Este tipo de enseñanza moral era bastante común en la literatura medieval castellana. Se puede notar el proverbio en el Ejemplo XXXV que, como todos, resume la idea principal del cuento y ofrece una lección sencilla al lector.

Ya se ha mencionado el origen árabe de muchos de sus cuentos. Tanto la repetición de palabras como el uso del diálogo parecen indicar una fuente oral para los Ejemplos. Según Alan Deyermond, la característica más importante en la obra de don Juan Manuel no es la autoridad de sus fuentes sino su experiencia en la vida.

Preguntas

1. Esta obra presenta “un cuento dentro de un cuento“. Haz un breve resumen de los dos cuentos, identificando a sus personajes. ¿Cuáles son los móviles del conde Lucanor y de su ayo Patronio? ¿Cuáles son los móviles del joven moro que se casó con la mujer muy fuerte y muy brava?

2. ¿Cuál es el resultado de la primera noche de casados del mancebo moro y de su nueva esposa? ¿Por qué no le sirvió después al padre de la novia su esfuerzo por lograr el mismo resultado con su propia esposa?

3. Cualquiera diría que las escenas pintadas en el cuento de Patronio son de una brutalidad desmedida, hasta monstruosa. ¿Cuáles son los toques de humorismo que impiden que este cuento caiga en terror y degradación para la novia? Detalla tus ideas, basándote en el texto. ¿Crees tú que sea central en el cuento el hecho de que la persona que “muestra al comienzo quién es” sea hombre, y que la persona que lo llega a conocer sea mujer? Defiende tu respuesta

Guía De Estudio

El conde Lucanor

El infante don Juan Manuel

El conde Lucanor es una obra escrita en el español antiguo, dado que se publicó en 1335. Desde entonces, la lengua española ha evolucionado mucho, igual que el inglés, y ahora se habla y se escribe de otra forma. Vuelve a escribir las siguientes frases tomadas de El conde Lucanor utilizando el español que hablamos hoy día.

Ejemplo: “Patronio, un mío criado me dijo que le traían casamiento con una mujer muy rica y aun que es más honrada que él . . .”

Respuesta posible: “Patronio, uno de mis criados, me dijo que se iba a casar con una mujer muy rica y más honrada que él . . .”

1. “. . . si él fuere tal como fue un hijo de un hombre bueno que era moro, aconsejadle que case con ella, mas si no fuere tal, no se lo aconsejéis.”

2. “Y el padre le dijo que le placía ende mucho si pudiese hallar para él casamiento que le cumpliese.”

3. “Y fuese luego para aquel hombre bueno, y ambos eran mucho amigos, y díjole todo lo que pasara con su hijo y rogóle que, pues su hijo se atrevía a casar con su hija, que le pluguiese.”

4. “Por Dios, amigo, si yo tal cosa hiciese seríaos ya muy falso amigo, ca vos tenéis muy buen hijo, y tendría que hacía muy gran maldad si yo consintiese su mal y su muerte . . .”

5. “Luego que ellos fincaron solos en casa, sentáronse a la mesa, y antes que [ella] uviase a decir cosa, cató el novio en derredor de la mesa y vio un perro y díjole ya cuanto bravamente . . .”

6. “Y así muy sañudo y todo ensangrentado, tornóse a sentar a la mesa y cató en derredor, y vio un gato y díjole que le diese agua a las manos . . .”

7. “¡Cómo don caballo! ¿Cuidáis que porque no he otro caballo, que por eso os dejaré si no

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (13.1 Kb)  
Leer 9 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com