ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

UNIDAD III ESPAÑOL II


Enviado por   •  18 de Junio de 2013  •  2.367 Palabras (10 Páginas)  •  7.113 Visitas

Página 1 de 10

UNIVERSIDAD ABIERTA PARA ADULTOS

(UAPA)

TEMA III:

ASIGNATURA

ESPAÑOL II

FACILITADORA

DELCIS REYNOSO

PARTICIPANTE

RUTH MARTÍNEZ DIAZ

MATRICULA

13-0322

TEMA III:

Homosintaxis

Homosintaxis: concepto y procedimiento.

La Homosintaxis:

La paráfrasis y la homosintaxis: son dos bases de apoyo o andamios complementarios y que pueden ayudar a que los que se inician en la escritura superen la fobia a escribir. La paráfrasis ayuda porque se sigue una ambientación y un contenido previamente establecidos. La homosintaxis se apoya en modelos sintácticos adecuados al nivel de las personas que se inician en la escritura. En otras palabras, en la paráfrasis se producen textos a partir del contenido aportado por otros autores; en la homosintaxis, se producen textos a partir de la forma del discurso de otros autores. De ahí su carácter complementario.

La Paráfrasis:

Paráfrasis o versión parafrástica de un texto es aquella traducción que da una visión clara y didáctica del mismo. Por traducción no ha de entenderse aquí el cambio de un idioma a otro necesariamente, sino la reescritura del texto original. La paráfrasis lo imita sin reproducirlo y muestra de manera objetiva que se ha comprendido la información proporcionada. Parafrasear, se puede decir, es traducir algo de un idioma al mismo. Es también un recurso que se basa en el uso de sinónimos para evitar la repetición de términos. En el caso de palabras sin un equivalente se pueden reemplazar por una frase.

La paráfrasis se ha utilizado desde la antigüedad en la exégesis de textos literarios que, sea por su belleza o su trascendencia, son parte del acervo cultural de la humanidad. Asimismo se recurre a la paráfrasis en las traducciones entre idiomas, e incluso se considera paráfrasis la prosificación del verso o la versificación de la prosa. También es un recurso didáctico y una estrategia para adquirir conocimientos. Los estudiantes hacen uso inconsciente de la paráfrasis cuando frente a un tema, lo asimilan primero y después lo expresan con palabras distintas, tratando de no omitir nada de lo esencial.

Con ella se ejercita la redacción. Además es una estrategia para resumir textos considerables.

EL RESUMEN

Se refiere a la aplicación de ciertos principios de reducción de un texto, basados en lo más importante o más relevante de un texto.

Un resumen de calidad se obtiene a través de un procedimiento complejo que logra identificar los aspectos más importantes de un texto, discriminándolos de la información secundaria. O complementaria. En otras palabras, una actividad es presentar una idea por vez primera en el texto y otra es repetirla con otras palabras con el propósito de apoyarla, reforzarla, precisarla, explicarla, ejemplificarla, etc.

El proceso para elaborar un resumen puede ser dividido en dos grandes etapas: ETAPA ANALÍTICA: consiste, primeramente en realizar una lectura cuidadosa del texto en cuestión, a fin de conocer de manera general su contenido; posteriormente se realizan las lecturas que sean necesarias hasta ubicar con precisión los planteamientos más importantes, resaltándolos con un subrayado marca texto. La etapa analítica se realiza mediante cinco pasos: Leer cuidadosamente el texto. Aclarar vocabulario que presente dificultad. 3 Releer las veces necesarias hasta ubicar las ideas principales, Resaltar lo importante subrayándolo o marcándolo, Revisar cada idea a fin de corroborar que no se repite o que no ha sido excluida erróneamente. ETAPA PRODUCTIVA: Consiste en la elaboración propiamente dicha del nuevo texto llamado resumen; el cual corresponderá a uno de los tres tipos siguientes:

Literal:

En el literal se transcriben textualmente las ideas principales del texto original. Se recomienda eliminar aquellas expresiones que obstaculicen la secuencia expositiva o bien, agregar los conectivos textuales necesarios para construir la coherencia pertinente.

Transcribir ordenadamente cada una de las ideas subrayadas, Eliminar expresiones, agregar marcadores textuales o conectores para mejorar la presentación textual, Leer la versión borrador a fin de corregir posibles errores, Elaborar la versión definitiva.

De paráfrasis:

Se realiza una traducción que imita al texto original, pero no como una copia exacta, porque ésta constituye una versión personal de aquél. En otras palabras, una paráfrasis reproduce las ideas contenidas en un texto, utilizando una forma diferente de exponerlas. Parafrasear significa decir lo mismo, pero con otras palabras y con otras estructuras sintácticas.

Leer cada una de las ideas subrayadas, Elaborar una paráfrasis de cada idea principal. Revisar que las paráfrasis respeten la idea original correspondiente, Revisar el borrador, eliminar errores y vigilar la fluidez expositiva, Elaborar la versión definitiva.

Mapa semántico o constelación

El " mapa semántico " es una representación visual de un concepto particular; es decir, es una estructuración de la información en categorías, representada gráficamente. Esta estrategia, descrita inicialmente por Pearson y Johnson (1978), puede ayudar a los estudiantes a activar y desarrollar su conocimiento previo estableciendo relaciones posibles dentro de un tema dado. El mapa semántico es una técnica que permite que el alumno tome conciencia de la relación de las palabras entre sí. En general, se inicia con una " lluvia de ideas " durante la cual los estudiantes realizan asociaciones con una palabra dada. Luego, el profesor los ayuda a clasificarlas semánticamente en la pizarra, permitiendo que los alumnos recuperen el conocimiento previo almacenado. Ellos aprenden significados de nuevas palabras, ven

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (16 Kb)  
Leer 9 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com