ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Pelicula Rio


Enviado por   •  9 de Septiembre de 2013  •  1.014 Palabras (5 Páginas)  •  408 Visitas

Página 1 de 5

“RIO”

Rio es una película de animación para público infantil. Fue la primera de la saga ya que se ha confirmado dos películas más de esta historia. En una breve sinopsis la historia trata sobre Blu y Linda, su dueña. Un pájaro de la especie de los guacamayos que ha crecido en un pequeño pueblo en EEUU, un buen día se entera que es el último espécimen macho de su especie. Es entonces cuando Blu y Linda deciden tomar rumbo a RIO para conocer a Tulio, un excéntrico experto en pájaros, y a Perla, que es un guacamayo hembra en Rio de Janeiro.

Pero las cosas no salen todo lo bien que hubieran deseado. Mientras Blu y Perla se están conociendo, unos traficantes de pájaros entran en el laboratorio de Tulio y los secuestran. Blu y Perla emprenderán juntos una maravillosa aventura en la que harán nuevos amigos, se reirán, se divertirán y hasta llegaran a conocerse el uno al otro.

La historia en si tiene un muy buen mensaje que es el del apoyo incondicional de los amigos y de que siempre después de tanta lucha hay una recompensa al final.

Para efectos de esta materia y de esta tarea, ví la película en Español con subtítulos en ingles y en algunas partes en viceversa. Creo que esto fue lo que no me permitió disfrutarla ya que tanto la traducción como el doblaje no concuerda en un 90% de la película. A demás de que siento que hay escenas que no van de acuerdo al tipo de audiencia al que va dirigido que básicamente son los niños.

Por ejemplo, las voces tanto de Blue como de Perla. En la versión en ingles, Blue, es Jesse Eisenberg y francamente me lo imagino perfecto con el personaje al contrario de lo que me pasa con Moisés Iván de la Mora, quien es el encargado de doblarla al español. Siento que le quita la personalidad que Eisenberg le puso a Blue. En cuanto a Jewel o Perla quien en ingles es Anne Hathaway me sucede lo mismo. Linda también cambia totalmente el carácter y su forma de hablar. En ingles es un poco más refinada. Y que decir de los “malos” , en español suenan por decir otra palabra como “nacos” y hasta tontos. Mientras que en ingles si te la crees que de verdad son unos malditos. Y ya por ultimo de personajes para entrar en otro asunto , el cambio de nombre de Nigel a Pepillo.

A continuación voy hacer una tabla comparativa de 4 escenas y diálogos que me llamaron mucho la atención que significan en Ingles y como están dobladas al español. Ojo, también es cierto que son más rápidas las frases en ingles por el hecho de que utilizan menos palabras que nosotros y que algunos chistes están tropicalizados para que les entendamos más en México.

Primera Escena

Ingles Español

El nombre del camión donde transportan a los pájaros dice “Exotic Birds” que vendría siendo Aves Exóticas. El nombre del camión esta traducido a “Mascotas Exoticas”.

Cuando las palomas están molestando a Blue por que esta en la tienda de Linda con su taza de Chocolate Caliente. El cuando las ve que están moviendo su cola les dice “ Classic”. En el doblaje les dice “Nacas” a las palomas.

Otra también es cuando Linda toma la decisión de que se vayan a Brasil le dice a Blu “Big Boy”. En español lo tradujeron a “Mi niño valiente”

Un dialogo que me llamo mucho

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (5.9 Kb)  
Leer 4 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com