ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Quechuañol_ Préstamos Lexicales En El Quechua De Cochabamba


Enviado por   •  19 de Junio de 2014  •  11.818 Palabras (48 Páginas)  •  293 Visitas

Página 1 de 48

SIT Graduate Institute/SIT Study Abroad

¡Error! Referencia de hipervínculo no válida.

Independent Study Project (ISP) Collection SIT Study Abroad

4-1-2013

Quechuañol: Préstamos lexicales en el quechua de

Cochabamba

Kyle Coombs

SIT Graduate Institute - Study Abroad, kcoombs@macalester.edu

Follow this and additional works at: http://digitalcollections.sit.edu/isp_collection

Part of the Creative Writing Commons, Latin American Languages and Societies Commons, and the Spanish Literature Commons

Recommended Citation

Coombs, Kyle, "Quechuañol: Préstamos lexicales en el quechua de Cochabamba" (2013). Independent Study Project (ISP) Collection.

Paper 1578. http://digitalcollections.sit.edu/isp_collection/1578

This Unpublished Paper is brought to you for free and open access by the SIT Study Abroad at DigitalCollections@SIT. It has been accepted for inclusion in Independent Study Project (ISP) Collection by an authorized administrator of DigitalCollections@SIT. For more information, please contact digitalcollections@sit.edu.

Quechuañol

Préstamos lexicales en el quechua de

Cochabamba

By: Kyle Coombs

Asesor: Fernando V. Garcés

Directores Académicos: Heidi Baer-Postigo y Ismael Saavedra

SIT Cochabamba, Primavera 2013

Macalester College, St. Paul, MN

Agradecimientos

No es posible lograr algo sin la ayuda y la simpatía de amigos, organizaciones, superiores y extraños. Esto tiene más razón para la academia. Por eso, ninguna investigación está terminada sin agradecer a los colaboradores. Así en ningún orden particular, quiero agradecer a:

Mis familias bolivianas. Primero a la familia Vargas Mercado que abrió sus puertas y me proporcionó un ambiente cómodo para conocer Bolivia antes de mi ISP. Muchas gracias.

A la familia Zapata que me recibió en abril, muchas gracias. Aunque tuvimos sólo un mes, me proporcionaron un ambiente seguro para tener lluvia de ideas, pensar, quejarme y escribir. A la chiquita, Sitlaly, gracias por jugar conmigo, me quitaba mucho estrés. De muchas maneras, este libro es para ti

que un día podrás leer y aprender tu lengua materna.

A la familia Castro, gracias por las entrevistas, grabaciones y libros del quechua. Siempre nos divertimos juntos.

A Paty Parra, gracias por toda tu ayuda. Tiene razón que sin tu presencia el SIT no funcionaría. Me gustaban nuestras conversaciones tanto como tus consejos. Ahora que el programa termina, ¡goza de vacaciones!

eso.

A Antonio Blacuth, siempre estás ayudando de cualquier manera pequeña o grande. Gracias por

A Aliya Ellenby, gracias por sus talleres de creatividad. Sin ellos nunca habría pensado en los detalles pequeños que pueden hacer que un libro sea fantástico o normal.

A Michelle, tu taller me inspiró para que yo escribiera este libro cuando estaba dudando. Muchas gracias.

A Gaby Vallejo, gracias por tu taller que afirmó mis decisiones creativas cuando no estaba seguro sobre mi libro.

A Pochy Salinas y Alejandra Aguilar, gracias por presentarnos a las familias y por encontrarme una nueva cuando lo necesitaba. Además, Pochy gracias por la bici, ¡los bloqueos no podían detenerme!

A Emma Matthies, gracias por todo. Mientras no podía hacer mi libro sin tus dibujos, aprecio más todas las risas, comprensión y apoyo. Eres una amiga verdadera.

A Abby Simon y Abrahm Neuser, gracias por leer mi libro y dar sus sugerencias. Ningún libro está terminado hasta la aprobación de los pares.

A Alejandro Velásquez, Gladis Espinoza y Daniel Cotari muchas gracias por una educación increíble. En dos meses me enseñaron más quechua que el español que aprendí en tres años en el colegio. Después de más que 60 horas juntos este libro es tan suyos como es mío.

Al Centro para Comunicación y Desarrollo Andina (CENDA), gracias por el acceso a sus periódicos y suplementos. Sin Ñawpaqman y Añaskitu este proyecto estaría mucho peor.

A Oscar Sánchez de CENDA, gracias por las entrevistas y por el tiempo que tuviste para reunirte conmigo y presentarme a Julia Román. Esto ha enriquecido mucho el libro.

A Juan José Cossio, el empleado de la Liberia de Los Amigos de Los Libros gracias por la entrevista, el consejo sobre libros buenos del quechua e información de contactos. Ayuda invalorable.

Al Café Turista y sus empleados, gracias por el internet, ambiente maravilloso y litros y litros del mate. Me ayudó seguir trabajando cuando quería abanador todo.

A la radio Kancha Parlaspa y Jorge Aquino gracias por conectarme con los que hablan quechua. La fundación de este proyecto son los hablantes, así que gracias por esa ayuda.

Además gracias a Jorge por ofrecer cualquier cosa para ayudarme y el video Sacambaya: Canciones Para La Tierra, realmente empezaron mi investigación.

A Inge Sichra, gracias hacerme ve que quería hacer demasiado. Después

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (76.4 Kb)  
Leer 47 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com