ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Reformas Real Academia Española


Enviado por   •  30 de Septiembre de 2014  •  2.728 Palabras (11 Páginas)  •  203 Visitas

Página 1 de 11

“La i griega se llamará ye”. Así tituló El País su noticia sobre lanueva ortografía de la Real Academia de la Lengua Española que se pretende aprobar de forma definitiva a finales de diciembre, y que se tratará, entre otras cuestiones, en el próximo encuentro de los representantes de las veintidós Academias de la Lengua Española que se celebrará entre el 27 de noviembre y el 5 de diciembre en laFeria Internacional del Libro de Guadalajara, en México.

Me gustaría recoger a continuación algunas de las reformas principales que, según nos indica El País, tendrá esta nueva ortografía y, como se puede ver en foros sobre lenguaje y traducción, no están dejando indiferente a nadie.

- “Ye” en lugar de “y griega” para denominar a la Y.

- “Doble uve” en lugar de “uve doble” para denominar a la W.

- Ch y ll ya no serán letras del alfabeto.

- No será necesario acentuar “solo” para diferenciar su significado (pero si se pone el acento cuando corresponde, no se considerará una falta de ortografía).

- Guión sin tilde (se considerará una falta de ortografía poner la tilde).

- La “o” entre números no será necesaria acentuarla.

- Catar en lugar de Qatar.

En mi opinión, hay algunas enmiendas en las que puedo estar de acuerdo, como el caso de la Q, pues es cierto que fonéticamente se identifica con el sonido /k/ sólo cuando a la combinación “qu” le sigue una “e” o una “i”. Pero, por ejemplo, estoy en total desacuerdo con no acentuar “solo” en los casos que actúa como adverbio, pues además, habrá muchas ocasiones en las que el contexto no te ayude a resolver la cuestión. Las frases “Está sólo mañana” y “Está solo mañana” tienen un claro significado diferente y no entiendo porque contribuir a dificultar la comunicación en lugar de ayudar a ella.

Además, me parece que con algunas decisiones tratan de conciliar el español de España con el del otro continente, como llamar “doble uve” a nuestra, de toda la vida, “uve doble”, o lo mismo para ellos al tener que hablar de “uve” en lugar de “be corta” o “be pequeña”, entre otras opciones.

El español es una lengua muy rica gracias a su extensa diversidad terminológica, no creo que tenga nada de malo que unos digan “uve” y otros “be corta”, de hecho, la diferencia de términos utilizados no sólo en un mismo país sino entre ciudades colindantes es palpable, y nadie se plantea unificar los términos.

Sea como fuere, esto es lo que propone la RAE y habrá que estar atento a la nueva ortografía y las nuevas reformas que se apliquen pues, como traductores, es nuestro referente por excelencia y habrá que adaptarse a lo que se viene.

El día 6 de noviembre de 2010, la Real Academia Española comunicó que habría cambios en la ortografía de la lengua. Esos cambios fueron ratificados el 28 de noviembre de 2010 en una reunión de académicos en el marco de la Feria Internacional del Libro en Guadalajara (México). Una vez aprobados los cambios, el 17 de diciembre de 2010, en una sesión conjunta del pleno de la Real Academia Española (RAE) y de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), se presentó la nueva edición de laOrtografía de la lengua española, que sustituyó a la ortografía de 1999 anteriormente vigente.1

Los principales cambios ortográficos de la lengua española aprobados en 2010 son:

Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario

Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. Estos dígrafos no están incluidos en los diccionarios desde el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, y viene aplicándose desde entonces en todas las obras académicas. Las palabras que comienzan por estos dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte, sino en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente.

La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone, en modo alguno, que desaparezcan del sistema gráfico del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas: el dígrafo ch en representación del fonema /tʃ/ (chico [/tʃíko/]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ʎ/ o, para hablantes yeístas, del fonema /ʝ/ (calle [/kaʎe/, /kaʝe/]). La novedad consiste, simplemente, en que dejan de contarse entre las letras del abecedario.

Nombres recomendados de las letras del alfabeto

La nueva ortografía no pretende interferir en la libertad de cada hablante de seguir utilizando el nombre al que esté habituado.4

Los cambios propuestos en algunos nombres de las letras son:5

Letra Nombre recomendado Otros nombres admitidos

b be be alta, be grande, be larga

i i i latina

r erre (se desecha definitivamente ere y no se aconseja ningún otro nombre)

v uve ve baja, ve chica, ve chiquita, ve corta, ve pequeña

w uve doble doble uve, doble u, doble ve, u doble, ve doble

y ye (pronunciado /je/ o bien /ʝe/) i griega

z zeta (se desecha definitivamente ceta, ceda y zeda y no se aconseja ningún otro nombre)

Eliminación de la tilde diacrítica

Eliminación de la tilde en el adverbio solo

La palabra solo, tanto cuando es adverbio (equivalente a solamente) como cuando es adjetivo, no deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación. Aun así, las reglas ortográficas anteriores prescribían el uso de tilde diacrítica en el adverbio solo para distinguirlo del adjetivo solo, cuando en un mismo enunciado eran posibles ambas interpretaciones y podían producirse casos de ambigüedad, como en los ejemplos siguientes:

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (18.1 Kb)  
Leer 10 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com