ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Etnias Chilenas

poxita6 de Junio de 2014

9.273 Palabras (38 Páginas)348 Visitas

Página 1 de 38

¿PUEBLO, ETNIA O NACIÓN? HACÍA UNA CLARIFICACIÓN ANTROPOLÓGICA DE CONCEPTOS CORPORATIVOS APLICABLES A LAS COMUNIDADES INDÍGENAS

Horacio Larraín B.*

El trabajo discute el empleo de diferentes términos grupales entre otros “nación”, “pueblo” y “etnia” buscando el más apto desde el punto de vista antropológico, para ser aplicado, en forma corporativa, a las agrupaciones indígenas de Chile.

Después de hacer un breve recorrido histórico observando el empleo de términos para designar a los grupos étnicos, a partir de los griegos, se examina su uso durante la Colonia y se propone, después de un detenido examen, el término “etnia como el más adecuado para ser usado por la legislación y los propios líderes indígenas por carecer de las implicancias legales y políticas que hacen del término “pueblo” un concepto inconveniente, a pesar del amplio uso que ha tenido en el pasado.

Palabras Claves: Etnia - Comunidades - Indígenas.

This paper discusses, the use of different terms as “nación”, “pueblo” and “etnia” trying to discover the most pertinent one from anthropological angle to be applied, in a corporative sense, to the present ethnic groups in Chile. After a historical review of the use of terms designating ethnic groups or tribes, begginning with the Greeks, the author examines its uso during the Colonial Period and propones, after a detailed discussion, the word “etnia” (or etnía) as the most adecuate one to be used by Legislation as well as by Indian leaders because of its absence of negative legal, political and social connotation. The word “peoples”, widely used so far, has pro ved to be highly inconvenient for the purpose because of possible political miss interpretations.

Key Words: Etnia - Communities - Indians.

ANTECEDENTES

Se ha abierto, con motivo de la discusión acerca de la Nueva Ley de Indígenas, un debate acerca de la denominación que merecen, en forma corporativa, nuestras comunidades indígenas también llamadas “Minorías Etnicas” o simplemente “Grupos Étnicos”. ¿Qué son realmente? ¿Como se les ha denominado a lo largo de la historia, tras el impacto aculturador propio de la conquista y sus secuelas inmediatas? ¿Qué concepto sociológico o antropológico parece ser el más pertinente para designarlos? ¿Qué piensa el nuevo Proyecto de Ley al respecto? ¿Qué piensan las propias agrupaciones indígenas? Y, por fin, ¿qué sugerencia concreta dar, a fin de aplicar el término que menos problemas presente, pero, que a, a la vez, describa acertadamente “el ser y el hacer” de los grupos étnicos en nuestra patria? Si bien este trabajo se refiere directamente a nuestra realidad indígena nacional, es obvio que es aplicable, mutatis mutandis, a todos los grupos indígenas en cualquier parte del mundo.

LOS ACTUALES GRUPOS ÉTNICOS EN EL TERRITORIO DE CHILE

En nuestro país, para los efectos de este trabajo, se ha detectado la presencia actual (persistencia hasta el presente) de nueve grupos étnicos. De Norte a Sur: aymaras, atacameños, collas, pascuenses o Rapa Nui, mapuches, pehuenches, huiliches (o huilliches) qawasqar (o alacalufes) y yaganes.

Los grupos de habla mapuche o araucana, se suelen englobar en una sola realidad étnica, la “mapuche”, por cuanto la lengua y la mayor parte de sus tradiciones y costumbres les son comunes. La Ley Indígena actualmente en trámite, así lo postula.

El punto podría discutirse, ya que ellos mismos, es decir los propios pehuenches y huiliches, se auto - identifican como tales y son renuentes a ser tratados de “mapuches”.

El caso de los yaganes es peculiar, pues ya no se puede hablar, en la práctica, de “comunidad yagana” o “pueblo yagán” por cuanto los muy escasos individuos que se auto - reconocen como tales son ya demasiado pocos (probablemente no más de 5 - 6) como para constituir una “comunidad” o una “etnia” en sentido estricto. Los yaganes son una etnia ya prácticamente extinguida.

Un caso más complicado es el que presentan individuos de lengua y cultura quechua insertos en un pequeño rincón del NE de la II Región (poblados de Toconce, Ayquina, Turi, Cupo, Panire, Río Grande), donde se han mezclado con los descendientes de los atacameños y no se auto - definen, corporativamente, como quechuas, a pesar del uso (ya muy reducido) de su lengua. Estos migrantes (y no antiguos ocupantes) proceden de aldeas y pueblos del SW de Bolivia, situadas al E. de las localidad chilena fronteriza de Oyagüe, por donde han solido penetrar subrepticiamente al territorio chileno, desde al menos hace unos 200 años. Tal inmigración es hoy muy escasa.

Detalles de la población, cultura y ecosistema de nuestros diferentes grupos étnicos, pueden encontrarse en Larraín, (1987: 229-241). Aquí ya se denomina a estos grupos como etnias, tal cual postulamos en este trabajo.

¿CÓMO DEBEMOS DENOMINAR A ESTOS GRUPOS ÉTNICO - CULTURALES?

O, para ser más precisos, ¿cuál sería la denominación más adecuada desde el punto de vista antropológico y etnológico? Problema aparte - al que nos referiremos después, en el decurso de este artículo - es atacar el problema de la viabilidad concreta de un determinado término, en el sentido de su adopción consciente por la intelligentsia indígena. En principio, aunque el término sea antropológicamente preciso y apto, no quiere decir todavía que haya de ser aceptado socialmente, esto es por las comunidades indígenas involucradas. Sin embargo, para su probable aceptación, se requiere previamente un análisis de su contenido etimológico, así como de su carga sentimental, social, política o religiosa. Este último aspecto es insoslayable, ya que los términos o conceptos se van “cargando” de sentidos de acuerdo al uso que se ha hecho de ellos a lo largo de la historia.

LAS EXPRESIONES MÁS ANTIGUAS

Un buen procedimiento de aproximación a nuestro tema podría ser buscar los términos más antiguos con los que se designaba a grupos humanos que se auto - definían como diferentes. ¿Cómo designaban los griegos o los romanos a las agrupaciones humanas de distinta raza y cultura con las cuales entraban en contacto?

Los griegos del período clásico poseían un término que ‘aplicaban a los que no compartían sus costumbres y poseían otra religión: ethnos Este término en Platón significa “los gentiles”, “los paganos”: (ta éthne). O sea, aquellos grupos que poseen una diferente cultura y religión. El acento en el concepto de “costumbre” aquí es vital. En efecto, ethnos viene del verbo griego etho: acostumbrar. El participio éthon significa ` según su costumbre `. Por lo tanto, lo que singulariza a los diferentes ethnos es el conjunto de sus costumbres. Un ethnos, pues, es una agrupación humana que presenta un conjunto de costumbres diferentes a las del pueblo que se refiere a él.

Por extensión, la voz empieza a aplicarse, como en el filósofo Platón, a grupos de costumbres distintas, máxime religiosas. ¿Por qué religiosas? Probablemente, porque la expresión más notoria en la época, de la diversidad de cultura era la expresión cúltica. Profundicemos algo más en el término ethnos. El diccionario griego - castellano de José María Pabón señala cuatro sentidos, todos muy interrelacionados, de la voz ethnos. El primero, designa “banda, grupo, cuerpo, escuadrón”. El segundo, “rebaño, enjambre”, refiriéndose a agrupaciones animales ; el tercero, “pueblo, raza, linaje, nación” ; y el cuarto, “dase, casta”. Es decir, el término se puede emplear entre agrupaciones humanas o animales. En nuestro caso, obviamente, nos interesan las acepciones tercera y cuarta, que acatan el significado al grupo cultural. Pero sin duda la más certera es la tercera acepción: “pueblo, raza, linaje, nación”.

Como podemos ver, la voz ethnos no tiene una acepción unívoca, o única, sino múltiple. En esta acepción, hay varias ideas íntimamente conectadas: la de poblamiento, la de origen racial, la de descendencia o parentesco y, por fin, la idea de grupo dotado de costumbres distintivas. El sentido de la frase determinaba qué aspecto quedaba destacado con la voz respectiva.

Como lo podemos apreciar, ya en la lengua griega existe un término preciso para designar grupos humanos de origen racial y cultural propio; incluso se señala la pertenencia a un grupo de descendencia común, característica muy propia de las comunidades primitivas: éste es ethnos

Señalemos, de paso, que el término etnia o etnía, hoy en boga en el vocabulario antropológico y lingüístico viene directamente del griego ethnos y posee exactamente sus mismas connotaciones (Pabón; 1967: 173).Ya volveremos sobre este punto.

Los griegos, además, poseían el término “bárbaros” para designar al extranjero, a aquel que no era griego. Los bárbaros por excelencia para los griegos eran los persas, sus enemigos tradicionales. Así “Bárbaros Pólemos” se llamó a la guerra con los persas. Pero el término bárbaro se refería más bien al extranjero, al no-griego, sin describir para nada sus condiciones culturales, raciales o religiosas.

Los romanos adoptarán, a la letra, la acepción del “bárbaro” griego. En efecto, barbari-orum designa “a todos los extranjeros, respecto de los griegos y romanos” (Diccionario Valbuena Reformado, Martínez López; 1880: 107-108).

En este sentido, para los romanos toda la gente fuera de Grecia y Roma (por hipótesis países cultivados o cultos) eran bárbaros y constituían una entidad común que denominaban “Barbaries”. Esta “barbaries” romana hacía especial referencia “a la rudeza, incultura, y tosquedad en las costumbres y en habla”

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (62 Kb)
Leer 37 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com