ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Jerga Empresarial


Enviado por   •  26 de Abril de 2015  •  16.053 Palabras (65 Páginas)  •  290 Visitas

Página 1 de 65

A

above-the-line: (inglés) Se refiere a todo tipo de publicidad que pone un anunciante en medios masivos: radio, televisión, diarios, etc. (Ochoa) Equivalencias: no tiene.

adhocracia: (neologismo) Término utilizado por Alvin Toffler en oposición a burocracia. La burocracia se maneja con rutinas; la adhocracia acorta y simplifica los procesos adaptándose a cada situación particular. El término es una derivación de ad hoc, que quiere decir "para un fin determinado".

agenda: Es anglicismo hablar de la agenda de una asamblea, aunque su uso ya está ampliamente difundido en el lenguaje empresario. En español se dice el orden del día o el temario. Agenda es el cuaderno en que se anota lo que se ha de recordar. (Seco)

alianza estratégica: Relación duradera entre dos empresas cuyo alcance crece con el tiempo. El objetivo es mejorar la utilización de los recursos, lograr economía de escala, mejorar el aprovechamiento de la red de distribución, y abaratar mano de obra.

amateur: (galicismo) Aficionado/a, no profesional.

amigable: Calco del inglés user-friendly (que tanto se usa ahora con referencia a las computadoras y máquinas de cualquier tipo).

aplicar: Es anglicismo si se lo usa con el significado de "solicitar el ingreso a una universidad, empresa u otra institución. En lugar de decir "apliqué para entrar a esa universidad" debe decirse "presenté la solicitud de ingreso a esa universidad" o "hice el trámite de ingreso" o "presenté los papeles para ingresar a esa universidad".

ASCII: (siglas inglesas para American Standard Code for Information Interchange) ASCII es el formato más común para archivos de texto en computadora y en la Internet. En un archivo ASCII, cada carácter -- alfabético, numérico o especial --está representado con un número binario de 7 bits ( una cadena de 7 ceros o unos. Los sistemas operativos UNIX y DOS usan ASCII para sus archivos de texto. No así el Windows NT, que usa un código más nuevo.

atachar: Este anglicismo es el resultado de calcar el verbo inglés to attach juntar, unir, atar, sujetar. En lenguaje de computación y electrónica, se lo usa con relación al correo electrónico. Más específicamente, al escribir un mensaje para mandar por e-mail, uno puede optar por tomar un texto que está guardado en alguna de las carpetas de la computadora, y añadírselo al mensaje. A esa acción se la llama atachar.

audiencia: Es anglicismo, dice Manuel Seco, usar esta palabra en lugar de auditorio, público o concurrencia.

audio: Latinismo difundido por el inglés. En latín audio quiere decir "yo oigo". La palabra se usa para referirse a un sistema electrónico de audición o sonido. (Del Hoyo). Equivalencia: sonoro, de sonido.

audiotext: (anglicismo) Respuesta interactiva en el teléfono en la cual una computadora hace preguntas a la persona que llama, quien debe responder pulsando números en su teléfono.(Collin)

audiovisual: Adjetivo que se refiere conjuntamente al oído y a la vista. Especialmente aplicado a los métodos didácticos que aparecieron en los años setenta, que se valen de grabaciones acústicas y de imágenes ópticas.

auditor:

1. Una persona o empresa encargada de realizar un análisis independiente (auditoría) sobre el funcionamiento de una organización, para luego emitir su opinión.

2. En el contexto de publicidad en la Web, se refiere a la existencia de una compañía externa que controla el número de visitantes al sitio Web de la empresa que la contrata.

average: (inglés) Promedio, media.

B

baby boom: (inglés) La expresión se refiere a la gran cantidad de nacimientos registrados en Estados Unidos a partir de la finalización de la Segunda Guerra Mundial debido al regreso en masa de los soldados. La generación del Baby Boom es la de los que nacieron entre 1946 y 1949.

baby boomer: (inglés) Persona perteneciente a la generación del Baby Boom, o sea nacida en Estados Unidos en los años siguientes a la Segunda Guerra Mundial. Probablemente fueron los baby boomers, en proceso de madurez, emulando a sus contrapartes consumistas en algún lado de Occidente, los que hicieron frustrar esa expectativa de suponer que los precios más altos harían aumentar los ahorros y refrenarían el gasto.

background: (anglicismo)

1. Esta voz inglesa, que en sentido estricto quiere decir "fondo", en sentido figurado es "antecedentes, experiencia, educación, formación". Combinación de influencias que forman a una persona – como capacitación, educación o experiencia -- que afectan su personalidad.

a. Necesitamos una persona con background técnico.

b. Necesitamos una persona con formación técnica.

2. En publicidad, background es información adicional sobre un producto o servicio.

backup: (anglicismo) Respaldo, apoyo. Las delegaciones tenían backup telefónico (Mercado, abril 1997). En computación, copia de seguridad de un archivo o disco. El riesgo de perder información por accidente, incendio o robo, se reduce manteniendo copia de un archivo cada vez que se lo actualiza

bancarización: (neologismo) El índice que marca el acceso de la población a las operaciones bancarias. Una estimación razonable hace prever que a mediano plazo el país podría duplicar los actuales índices de bancarización , con lo cual se llegaría a 46% de la población.

bancarizar: (neologismo) Aumentar la población de clientes que tiene un banco. El verbo se refiere a todas las acciones que realiza un banco para aumentar su población de clientes.

banner: (inglés) En lenguaje Internet la palabra significa los espacios en forma rectangular donde un anunciante inserta publicidad en una página Web. Equivalencias: Podría ser "anuncio".

base de datos: Gran colección de archivos relacionados almacenados en un sistema de computación. Los datos se almacenan para uso posterior.

BBS: (siglas inglesas de Bulletin Board Service) Se trata de un servicio en línea a través del cual los usuarios abonados pueden

intercambiar mensajes. Una BBS es una computadora con la que es posible conectarse por teléfono (por dial-up) para compartir o intercambiar mensajes u otros archivos. Algunas BBS se dedican con exclusividad a intereses específicos, otras ofrecen un servicio más general.

below-the-line: (inglés) Cualquier tipo de acción publicitaria que no utiliza ninguno de los grandes medios masivos. Los medios below-the-line más utilizados son: marketing directo, marketing telefónico, merchandising,

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (107 Kb)
Leer 64 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com