ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

El Arte De La Enseñanza


Enviado por   •  6 de Febrero de 2013  •  1.725 Palabras (7 Páginas)  •  208 Visitas

Página 1 de 7

INTRODUCION.

En este presente doy a conocer brevemente el contenido de mi trabajo hoy en día las amenazas son presentadas por series de reformas educativas ya que no hay confianza en las habilidades para ejercer el liderazgo la prioridad es de ofrecer elementos para facilitarle a los profesores y alumnos la capacidad de reflexionar en todos los problemas presentados en el vinculo de la docencia nos habla también del campo lingüístico el lenguaje además de ser facultad también es muy escencial para la comunicación entre una o varias personas, la lengua la aprendemos a través del sentido auditivo ya que sin este no podríamos grabarnos las palabras y es mucho más sencillo para que una persona analfabeta pueda comunicarse como bien sabemos los signos no pueden verse. La lengua al ser una forma de comunicación se determina por tres factores el código, la raza, y la cultura.

Traducir un idioma implica el conocimiento de ella misma no todas las personas hablamos de igual manera a un estando dentro de la misma región.

Nosotros utilizamos el habla para comunicarnos mediante una lengua la mímica es el lenguaje menos completo es la forma en la que se expresan y comunican los sordomudos es la única manera en la que pueden comunicarse entre ellos para algunos nos puede resultar más difícil poder hablar y entender otras dialectos.

La lengua se distingue entre los sonidos y las estructuras de sus palabras.

DESARROLLO.

La amenaza esta presentada por una serie de reformas educativas que muestran escasa confianza en la habilidad de los profesores de la escuela pública para ejercer el liderazgo intelectual y moral a favor de la juventud de nuestra nación.

Una de las amenazas más importantes que tienen que hacer los futuros y los actuales profesores de las escuelas públicas es el creciente desarrollo de ideologías instrumentales que acentúan el enfoque tecnocrático tanto de la formación del profesorado como el de la pedagogía del aula.

Los problemas derivados de este enfoque aparecen claramente enunciados en la afirmación de John Dewey acerca de que las de adiestramiento de los profesores que solo acentúan la habilidad resultan de hecho contraproducentes tanto para la naturaleza de la enseñanza como para los estudiantes.

Al contemplar a los profesores como intelectuales podemos aclarar la importancia idea de que toda actividad humana implica algunas formas de pensamiento. Esta lucha es del todo evidente por ejemplo en las exigencias de los grupos religiosos de derecho que tratan de imponer la oración en la escuela de retirar determinados libros de las bibliotecas escolares y de incluir algunas enseñanzas religiosas en los currículos científicos.

Los intelectuales transformativos necesitan desarrollar un discurso que conjugue el lenguaje de la crítica con el de la posibilidad de forma que los educadores sociales reconozcan que tienen la posibilidad de introducir algunos cambios.

Nosotros consideramos que debemos superar la concepción del profesor especializado en la transmisión del conocimiento y lo concebimos como profesional de la educación que reflexiona en y sobre su práctica docente.

La prioridad de los cursos de eje metodológico es ofrecer elementos para facilitar a los profesores alumnos. La crítica en y sobre las problemáticas significativas de la docencia de ahí que los contenidos que ofrecerán estos son de tres niveles:

PRIMER CURSO: El maestro y su práctica docente.

Pretende reconocer, cuestionar, redactar y revalorar la sabiduría docente, desde la perspectiva de los profesores.

SEGUNDO CURSO: Análisis de la práctica propia. Pretende conocer la realidad docente del salón de clases y la escuela, donde se identificaran y evaluaran las dificultades escolares.

TERCER CURSO: Investigación de la práctica docente propia. Se identificara una problemática docente a la que se articularan los conocimientos proporcionados por los otros cursos de la licenciatura hasta este nivel para fundamentar teóricamente la problemática seleccionada.

Dentro del campo de la lingüística hay un apartado que estudia el origen del lenguaje. Existen muchas teorías al respecto, todos de suma importancia.

El lenguaje además de ser una facultad del hombre es un producto social.

El niño aprende a hablar intuitivamente y por imitación si en la persona misma no existiera la posibilidad biológica y mental de realizarlo.

La lengua se aprende a través del sentido auditivo por esto las personas analfabetas pueden emplear el lenguaje oral para comunicarse aunque de manera rudimentaria; en cambio el niño que desde su nacimiento esta privado del oído y de la vista no podrá hacer uso de su lengua si esta no se le enseña adecuadamente a sus necesidades.

El desarrollo del lenguaje tiene dos etapas:

a) La que corresponde a la intuición donde se limita el comportamiento verbal.

b) La que corresponde a la convivencia donde se aprenden la lógica y la gramática. Se dice que la lengua es intuitiva porque el hombre al aprenderla inicialmente no conoce reglas gramaticales ni lógicas su expresión adquiere este conocimiento en los primeros años de su instrucción escolar.

El signo lingüístico tiene la característica de ser lineal, es decir los signos no pueden pronunciarse en forma simultánea tampoco las unidades acústicas que los forman, si no que se suceden unos a otros de acuerdo con ciertos convenciones.

Las reglas lógicas y gramaticales de ahí que el lenguaje oral y el escrito constituyan una serie lineal de signos acústicos o graficas respectivamente.

La lengua al ser un sistema de comunicación está determinada por tres factores el código, la raza y la cultura del grupo social.

El lenguaje de diferencia entre sí

por los sonidos y la estructura de las palabras por las distintas formas de los cambios, por las diferentes estructuras de las oraciones. La diferencia de las reglas entre sí radica en la diversidad de significados gramaticales y más aun en los modos de su expresión; es decir en la diversidad de recursos gramaticales. Traducir una lengua o un idioma implica el conocimiento profundo de la misma así como de aquella a la cual se va traducir. De igual modo una buena traducción

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (11.4 Kb)  
Leer 6 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com