ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Mundo Lenguaje


Enviado por   •  4 de Octubre de 2013  •  1.204 Palabras (5 Páginas)  •  357 Visitas

Página 1 de 5

El lenguaje

Lenguaje es la capacidad que toda persona tiene de comunicarse con las demás personas, mediante signos orales (y, si su desarrollo cultural lo permite, también escritos). Se trata, pues, de una facultad humana, independientemente de que, al hablar, emplee una lengua u otra (español, inglés, chino...).

El Habla

El habla podemos definirla como la materialización del modelo-código que constituye la lengua; materializando a nivel individual tal como es realizada por cada miembro de la misma comunidad ling-ística. Las lenguas se constituyen en modelos estructurales con nombres tales como: castellano, ingles, francés, alemán, ruso, griego, árabe etc. Podemos fácilmente comprender que cada uno de los habitantes de cada uno de estos modelos lo hablan igual y a la vez diferente.

La Lengua Española

El idioma español es uno de los mas hablados del mundo y, por lo tanto, también represente uno de los mas complejos en cuanto a normatividad y reglas de escritura se trata a la constante evolución que este ha sufrido desde que es latín se convirtio , el castellano es una de las lenguas que proceden del latín.

El castellano se convirtió en el idioma unificado, hablado en el continente americano lo que llevo a este a convertirse en el medio que tienen los indígenas del mundo americano para obtener cierto tipo de concesiones con los viajeros del nuevo mundo. El idioma castellano, también ahora llamado español, ya era muy conocido en grandes extensiones de territorios y en los gobiernos del viejo y nuevo mundo.

El Habla en Venezuela

En Venezuela, la lengua es para nuestros habitantes un patrimonio propio que enriquece y remueve de acuerdo con sus necesidades, el vocabulario o lexicote una comunidad esta vinculado su identidad la esencia de nosotros mismos; aquello que nos distingue individualiza frente al otro esta distinción natural promueve la llamada diversidad cultural, elementos esenciales que favorecen la idioscincracia de los pueblos.

Además, hay que tener presente que al hablar intervienen normas que pertenecen al sistema general de el español y normas que pertenecen al sistema social (en este caso venezolano). Esta conjunción, necesariamente, va a determinar la formación de rasgos propios del español que hablamos en Venezuela, estos rasgos no pudieran ser específicos de nuestra habla, sin embargo, la frecuencia de uso de la significación que adquiere en determinados contextos nos permite considerarlos tales como. Por ejemplo, el sufijo del superlativo-istmo(a) en otros países es propio de un estilo muy formal y, por supuesto, de baja frecuencia en Venezuela, cheverisimo, buenísimo, rapidísimo, se oye en todas las situaciones y en todos los extractos sociales.

En Venezuela, cada día es mas frecuente la pronunciación de un –s al final de algunos tiempos verbales tales como (leistes, comiste). Pero esto no es una norma formal, si bien es cierto que en el caso de tu, el verbo casi siempre termina en –s en todo sus tiempos (hablas, corrías, bailabas), en el pretérito del indicativo jamás la lleva (hablaste, corriste, bailaste), por asociación con los demás tiempos, en la lengua oral muchas personas pronuncian este sonido y algunas llegan a escribirlo.

el habla de cada región de Venezuela

Como cada pueblo tiene su propia identidad es natural que sus habitantes tenga también una particular manera de hablar, reflejos de su modo de vida y su cultura.

•Central o caraqueño: Es el acento percibido y proyectado por los medios como el estándar de Venezuela, como sus variantes generalmente racionadas con las clases sociales.

•El marabino, del estado Zulia: diferenciado por el voseo, inexistente en el resto del país, en el sentido de que suele mezclarse con el tuteo en una misma frase (por ejemplo: te vai a casa, en vez de os vais a casa)

•El guaro, del estado Lara: Se caracteriza por su acento bien diferenciado y su supresión de la “r” en el uso de los verbos en infinitivo ("voy a comé"). También usa como expresión el "Na´Guará", que de acuerdo a la entonación o énfasis empleado determina el uso pero tampoco tiene un significado específico ("Na´Guará me gané una máquina" o "Na´Guará choque mi carro").

•El tachirense o gocho, de la zona andina: En particular en el estado Táchira cercano con la frontera con Colombia. También es muy diferenciado como sucede con el marabino, pero a diferencia de éste, utiliza el "usted" en lugar del "vos".

•El español llanero: es la modalidad hablada en los llanos venezolanos, una de sus características es un considerable léxico indígena producto de la fusión de ambos idiomas.

•Del margariteño u oriental, de la Isla de Margarita: reconocida fácilmente por la transliteración de la "l" en "r" y viceversa, además de otras peculiaridades ("orientar" por "oriental" y "oriental" por "orientar", por ejemplo). Generalmente se utiliza un lenguaje muy familiar en donde se le llama "mijo" que significa "mi hijo" pero en un sentido generalmente ligado al asombro o a un sentido despectivo, y "compai" que significa "compadre"; del mismo modo se tiende a cambiar el artículo "el" por "er" ("hijo er diablo" utilizado como expresión como "muchacho travieso", otros ejemplos serían "er mar","er sol","er pájaro cantaor", para referirse a "el pájaro cantador"). La difusión o extensión del margariteño hacia otras áreas del oriente venezolano obedece al hecho de que Margarita es una isla en la que la pesca y el turismo constituyen actividades muy importantes, además de ser también una zona de emigración tradicional hacia otros lugares relativamente cercanos del continente, lo cual favoreció el contacto y, por ende, la homogeneización en el lenguaje.

Introducción

El código oral o escrito son muy importantes ambos no nacen con nosotros almacenados en el cerebro, sino que lo absorbemos del exterior. Podemos tener o no una capacidad innata para adquirirlos, pero los conocimientos lingüísticos vienen del exterior. Una comunicación utiliza un código, es decir, un conjunto de elementos que se combinan siguiendo ciertas reglas para dar a conocer algo. El emisor y el receptor deben utilizar el mismo código para que la comunicación sea posible. El lenguaje oral es eficaz, preciso y exclusivo de los seres humanos y el lenguaje escrito adquiere valor social de testigos y registros de hechos.

¿Qué es el código oral?

El código oral es quizás el mas que se utiliza en la vida cotidiana, pero se diferencia del código escrito en el sentido que las reglas que los rigen son diferentes; por ejemplo, en el código oral la comunicación es inmediata, el emisor tanto como el receptor se encuentran en el instante en el que se desarrolla la comunicación. En el código escrito la comunicación es diferenciada ya que el emisor se encuentra en el instante que comunica algo, pero el receptor se puede encontrar a mucha distancia de él, en ese sentido, el mensaje tardara mas tiempo en llegar al receptor.

Estas características: se denominan contextuales, porque están referidas al contexto, tiempo y espacio. En cuanto a las características gramaticales (adecuación, coherencia, etc.), El código oral utiliza estructuras sintácticas mas simples, la extensión de las frases es menor y el orden de las palabras varía de acuerdo con las necesidades del emisor, mientras que en el código escrito sucede todo lo contrario.

Estas características: se denominan textuales, porque están referidas directamente a la elaboración gramatical del texto. Hay interacción durante la emisión del texto. Mientras habla, el hablante ve la reacción del oyente y puede modificar su discurso.

En el contexto extralingüístico posee un papel muy importante, utiliza...[continua]

...

Descargar como  txt (7.6 Kb)  
Leer 4 páginas más »
txt