ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

ENSAYOS PRIMARIA


Enviado por   •  27 de Noviembre de 2013  •  2.469 Palabras (10 Páginas)  •  278 Visitas

Página 1 de 10

SITUACIÓN ACTUAL SOBRE EL BILINGÜISMO EN LA ESCUELA Y COMUNIDADES DEL MEDIO INDÍGENA

La lengua materna de los pueblos son el tesoro mas hermoso e importante con ello se identifican se comunican y crean una identidad inigualable única y exquisita desafortunadamente esto e ve afecta por diversas situaciones tales como la discriminación asía la persona que lo habla, la deserción en las escuelas por el echo de no poder pertenecer a un a sociedad de alumnos hablantes castellano ; la solicitud de empleos son ejercidas en castellano y el hablante náhuatl se siente cohibido incapaz por lo que adopta por dejar de lado su lengua materna y adentrase al español.

El modismo es otra situación problemática esto afecta a jóvenes que por cuestiones de moda se alejan de esta para parecer a cierto famoso o por el echo de pertenecer un grupo de amigos que exige el español ante esta situación el joven no valora su lengua indígena lo cambia tan pronto encuentra la oportunidad. Los niños pierden la costumbre de comunicarse en lengua indígena y esto se refleja en la sociedad de su comunidad pues los niños comienzan a tener vergüenza incluso niegan hablar alguna lengua.

Las propuestas de cómo enseñar la lengua materna es completa pero no se cumple dentro del aula esto se debe ala falta de importancia que se le da a este los maestros toman como esencial las materias de español y matemáticas porque fungen la lectoescritura y la razón mediante la practica mental.

La falta de la practica de la lengua en diversas actividades tales como a lectura, escritura creación de materiales educativos en lengua indígenas son los que opaca el valor y las ganas de aprender la lengua indígena.

Ahora bien la lengua extranjera a influido con mas importancia en el campo estudiantil, laboral y social que la lengua materna con mas trascendencia histórica ¿Donde queda? ¿Que valor le damos? ¿Es más importante otras lenguas ajenas? ¿Que pasara si desapareciera por completo?, mediante estas preguntas se debe empezar a concientizar a la sociedad y a los alumnos, emprender nuevos proyectos formas de dar la clases de náhuatl.

Donde el niño se desenvuelva en las diversas formas de trabajo utilizando materiales palpables recreativos echando andar su imaginación e innovación y que el alumno valore comprenda, practique y comparta su lengua materna fomentando el valor y la comprensión del mantenimiento de la lengua misma.

CALCAHUALT

Comunidad pequeña rodeada de diversos arboles y animales la gente se caracteriza por diversas prioridades entre esto lo que más destaca son sus tradiciones por ejemplo el día de muertos xantolo la navidad fiestas patronales y la lengua materna náhuatl.

Su manera de vivir es pasiva acostumbra a traer agua de los arroyos pozos o norias y hervir el agua para beberla la gente es generosa y participativa se involucra en lo político, cultural y los jóvenes en lo deportivo.

Centraremos la información en la relevancia al contexto sociolingüístico escuela/comunidad en la educación bilingüe indígena (que comprende educación inicial, preescolar y primaria), y en particular en la posición actual de adultos mayores para fortalecer el bilingüismo de las y los menores.

En primera estancia nos referiremos al panorama general de educación indígena de esta comunidad pues bien educación inicial las madres de familia ya no hablan la lengua materna náhuatl así que por lo general al bebé se le habla en español son los abuelos quienes la hablan frecuentemente y son ellos quienes enseñan al bebé palabras, oraciones cortas en lengua indígena, los bebes entienden el cambio de lengua pues logran identificar lo que su abuela o abuelo comunica.

Educación preescolar ni la maestra ni los padres toman en cuenta la enseñanza de la lengua indígena el plan de trabajo de una maestra de kínder es que el niño dibuje , cuente números, aprenda las vocales y atientas escriba su nombre completo mas no aplica la enseñanza de la lengua indígena en este nivel el abuelito o abuelita sigue teniendo el papel de enseñar a sus nieto el náhuatl pero esta vez las palabras son mas complicadas, se entablan pequeñas conversaciones el niño ya no solo entiende también la practica pero esto solo sucede con su abuelo (a).

Educación primaria los niños que asisten a la primaria no llevan la lengua indígena como materia en esta parte los papás no lo practican así que por consecuente el niño ni lo hablara ni lo ejercerá en su vida diaria, el abuelo aun participa y el niño o niña se comunica en náhuatl pero vuelvo a recalcar solo con su abuelo con diferente persona el no habla ni conoce nada sobre el náhuatl puede ser tanto su vergüenza o malestar que llega a negar asta su familia por bilingües.

Como podemos darnos cuenta aun que la escuela tenga buenos recurso económicos par enseñar la lengua materna no lo ejercen por falta de interés por parte de los padres niños y maestro aclarando también que el maestro no practica la lengua materna de la comunidad incluso el echo de mencionarle algún termino náhuatl se muestra indiferente y exige el español antes de que la comunidad hable náhuatl el maestro se impone y no permite que lo hablen, es inevitable encontrar diferentes situaciones que afectan la enseñanza de la lengua materna .

En una escala del uno al diez separamos las personas hablantes náhuatl y dentro de la comunidad de Calcahuatl

En esta tabla es posible apreciar como va bajando el numero de personas hablantes náhuatl que pasara dentro de un par de años si no se logra recatar a lengua materna en la grafica aparecerá un apartado grande de hablantes castellano.

Que pasa con las personas hablantes náhuatl ¿donde están? si vemos lo bueno de quienes lo hablan empezamos con las reuniones comunales donde la gente mayor funge como autoridad y da a conocer datos en lengua indígena los oyentes se acatan y se ben ala necesidad de hablarla para poder aportar ideas o expresar disgustos, en las fiestas comunales son de la misma forma la sociedad de la comunidad siempre pone como representantes a los abuelos y no los someten a hablar el español en este rol entran los jóvenes, por ejemplo en estas fiestas de noviembre los jóvenes acostumbran a armar comparsas y a asistir a casas para bailar algún “son” al final hablan en lengua

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (14.6 Kb)  
Leer 9 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com