ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Conceptos látin

Yanet M. ZamoraApuntes17 de Noviembre de 2021

3.099 Palabras (13 Páginas)141 Visitas

Página 1 de 13

Las lenguas flexivas

Para comprender cómo se estructuran las palabras de las lenguas flexivas, tema importante para comprender las lecciones sobre composición y derivación, veamos algunos ejemplos de dos lenguas flexivas, una sintética (el latín) y otra analítica (el español). Tengamos un listado de palabras en español y latín:

Sustantivos                        Adjetivos                        Verbos

médico (medicus, i)         hábil (habilis, e)                 llamar (vocare)

hijo (filius, ii)                 enfermo (aeger, gra, grum)         sanar (curare)

Marcia (Marcia, ae)                                                 escuchar (audire)

dieta (victus, us)                                                 dar (dare)

caballo (equus, i)                                                 platicar (colloqui)

servicio (beneficium, ii)

Relacionemos estas palabras de manera que formen conjuntos ordenados que expresen pensamientos completos, esto es, formemos oraciones gramaticales. Para establecer las relaciones sintácticas en español es necesario emplear artículos, (el, la, un, una...), preposiciones (a, ante, bajo, cabe, con, contra, de...), frases o locuciones preposicionales (a causa de, debido a, a través de, después de...) y conjunciones (y, o, pero, sino, pues, ya que...).

Sujeto

Verbo transitivo

Complemento directo

Complemento indirecto

Complemento circunstancial

  1. artículo + nombre (sustantivo, adjetivo)
  2. nada

Un verbo tran-sitivo en voz activa necesita un compl. directo.

  1. preposición a con   artículo o sin él
  2. artículo 
  3. nada

Preposiciones a o para + artículo o sin él

Preposiciones: con, por, en; frases o locuciones preposicionales: a causa de, debido a...

a) Marcia

llamó

al médico

por su hijo enfermo

b) El médico

sanó

al hijo de Marcia*

con una dieta

c) Los hijos de Marcia*

escuchan

al médico hábil 

d) Marcia y su hijo

dieron

(unos) caballos

al médico hábil

por su servicio

e) Marcia

platica

con sus hijos

Sujeto

Verbo copulativo

(ser, estar)

Predicado nominal

+ / - c. indirecto

+ / - c. circunstancial

f) El médico

es

hábil

g) El hijo

está

enfermo

   *Nota bene:

El complemento que forma de Marcia se llama adnominal o determinativo, fomado por un nombre + preposición + nombre: la leche con pan, una mesa de madera, la clase de etimologías. En latín se expresa con el caso genitivo.

Traduzcamos al latín las oraciones del cuadro anterior.

Nominativo

(sujeto)

Acusativo

(comp. directo)

Dativo

(c. indirecto)

Ablativo; régimen preposicional

(c. circunstancial)

Verbo

a) Marcia

medicum

filio aegro

vocavit

b) Medicus

filium Marciae*

victu

curavit

c) Filii Marciae*

medicum habilem

audit

d) Marcia et filius

equos

medico habili

beneficio

dederunt

e) Marcia

cum filiis

colloquitur

Nominativo

Nominativo

Dativo

Ablativo; régimen preposicional

Verbo copulativo

f) Medicus

habilis

est

g) Filius

aeger

est

             *Nota bene: Marciae es un genitivo.

             Paréntesis...[pic 1]

1. ¿Qué diferencias observas entre las oraciones latinas y las españolas?

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

El latín (como el griego —antiguo y moderno—, el esquimal, el tarasco, el alemán, el ruso, el vasco, en distintos grados) sintetiza en terminaciones los elementos de relación sintáctica y la forma[a] en que se expresa esta relación se llama caso; cada relación (sujeto, complemento directo, etc.) tiene un caso. El español analiza, es decir, descompone la terminación: ésta sólo expresa los accidentes gramaticales de género (masculino, femenino; en latín también neutro) y número (singular, plural; en griego antiguo, también dual), y establece las relaciones sintácticas con preposiciones y artículos. Al contener en sí la función gramatical, las palabras latinas pueden variar su colocación en la oración de manera más libre que en español: Marcia medicum filio aegro vocavit es el orden más común, pero igualmente pudo haberse escrito: filio aegro medicum Marcia vocavit o filio medicum Marcia vocavit aegro. En español hay libertad pero no tanta como en latín: no podemos decir “al hijo Marcia al médico llamó enfermo”.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (19 Kb) pdf (2 Mb) docx (2 Mb)
Leer 12 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com