ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

DE EGIPTO A PALESTINA: DOS NOTAS SOBRE TEXTOS PUBLICADOS


Enviado por   •  12 de Julio de 2020  •  Ensayos  •  1.456 Palabras (6 Páginas)  •  118 Visitas

Página 1 de 6


DE EGIPTO A PALESTINA: DOS NOTAS SOBRE TEXTOS PUBLICADOS *

THE NATIONAL MUSEUM IN WARSAW cuenta en su colección con un interesante epitafio de origen egipcio, probablemente de fecha romana temprana, conmemorando a una mujer con el nombre de Valeria Thermouthis. El epitafio fue publicado por primera vez por Adam Łukaszewicz hace más de veinte años y republicado por mí mismo varios años después de su edición princeps en el catálogo de inscripciones griegas en el Museo Nacional de Varsovia. El epitafio informa, usando lenguaje con algunas pretensiones literarias, que los muertos la mujer fue esclavizada como prisionera de guerra a la edad de cuatro años, siguió siendo una esclava durante 38 años y fue liberada, junto con sus dos hijas, en el forma de rescate por un soldado romano llamado Publio Valerio, que se llama un 'hermano' (αδελφός) de Valeria Thermouthis.3 El epitafio termina con un dirigirse al lector indicando que todos deben morir, y otro para Publio Valerio le aconseja no abstenerse de los placeres en su futuro. vida. Tanto el editor princeps de la inscripción como el escritor actual fueron de la opinión de que Publio Valerio era el esposo, incluso si no era oficial: como soldado romano no pudo haber tenido una esposa oficialmente, de Valeria Thermouthis y el padre de sus hijas. En nuestra opinión, el término La αδελφός utilizada para describir la relación de Publius Valerius con Valeria Thermouthis es un elemento de lenguaje familiar en el que αδελφός frecuentemente significa 'esposo' .4 Esta opinión fue cuestionada por Peter van Minnen5 y Bernard Boyaval.6 Toman literalmente el término αδελφός y consideran a Publio Valerio un hermano biológico de Valeria Thermouthis. Los dos.

Sin embargo, los autores no tienen en cuenta la dirección final de la inscripción. En mi opinión, el estímulo de Publio Valerio por

Valeria Thermouthis no debe abstenerse de los placeres en su vida posterior puede

solo se entendería si él hubiera sido su esposo. Tal aliento

dirigido a un hermano pierde su peso si no su sentido por completo.

Curiosamente, esta dirección final encuentra un paralelo en un epitafio de un

mujer llamada Taimhotep en jeroglíficos, proveniente del Memphite

necrópolis y datada en la época de Cleopatra VII. Después de un extenso invocación de los dioses, el epitafio cuenta la historia de Taimhotep, quien fue

nacido en una familia sacerdotal menfita. Su padre la dio como esposa a Psenenptah, sacerdote de numerosos cultos en Memphis, incluidos los de Ptah.

y Osiris Habiendo tenido tres hijas, la pareja estaba desesperada por un

hijo, quien finalmente vino al mundo gracias a la intervención de

Imhotep, el dios local oracular y curativo. Cuando el chico tenia diez años

viejo, Taimhotep murió y fue enterrada en la necrópolis de Memphite por ella

esposo, quien completó todos los rituales necesarios.8 Después de esta historia biográfica contada en primera persona del singular, la mujer muerta se dirige a ella

esposo con las siguientes palabras:

¡Oh, mi hermano, mi esposo, amigo, sumo sacerdote! Use y no de bebida y

comida, de beber profundo y amoroso! Celebra las vacaciones, sigue tus oídos

día y noche, no te preocupes por tu corazón, ¡valora el año que pasaste en la tierra!

Al oeste, es una tierra de sueño. Darknes pesa en la vivienda, esos

¿Quién está durmiendo en sus formas de momia? El despertar no para ver su

hermanos, no ven a sus padres, a sus madres, a sus corazones se les olvida

sus esposas, sus hijos. El agua de la vida que tiene comida para todos, es

sed de mi viene a él quién está en la tierra, tengo sed junto al agua

¡yo! No sé en qué lugar está, ya que (yo) vine a este valle, dame

agua que fluye! Dígame: "¡No estás lejos del agua!" Gira mi cara hacia
el viento del norte al borde del agua, tal vez mi corazón será enfriado en su dolor! En cuanto a la muerte, 'Ven' es su nombre. Todos los que él llama a él vengan a él de inmediato, sus corazones temerosos por temor a él. De los dioses o de los hombres nadie lo contempla, pero grandes y pequeños están en su mano. ninguno restringe su dedo de todos sus parientes. Le arrebata al hijo de su madre delante del viejo que camina a su lado; asustados todos suplican delante de él, no dirige su oído hacia ellos. No viene al que reza para él, no oye al que lo alaba, no se le ve que uno pueda dale cualquier regalo. Oh todos ustedes que vienen a este cementerio, denme incienso. en la llama, agua en cada fiesta del oeste!

Excepto por la diferencia en longitud y estilo, ambas direcciones son muy

estrechamente relacionados entre sí en sus contenidos: el viudo que permanece en este mundo recibe de su esposa muerta una carta blanca para divertirse. Valeria Thermouthis recomienda a Publio Valerio en general no abstenerse de aprovechar al máximo la vida (και συ, αδε {δε} λφε, μη σεατον στερ ° σης), Taimhotep enumera los placeres sensuales que su esposo no debería negarse a sí mismo: beber, comer, amor físico, participación en fiestas.10

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (9.2 Kb)   pdf (70.7 Kb)   docx (12.7 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com