ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Lenguaje, lengua y lingüística


Enviado por   •  3 de Diciembre de 2014  •  Trabajos  •  1.320 Palabras (6 Páginas)  •  301 Visitas

Página 1 de 6

Objetivos

-Introducir al alumno al mundo de la ciencia del lenguaje.

-Orientar al alumno a la comprensión y asimilación del enfoque adoptado.

-Ayudarlo a reflexionar acerca del lenguaje y sus implicancias en su actividad cotidiana que faciliten su comunicación.

Contenido

Lenguaje: definiciones. Lengua: definiciones, clases: especiales, artificiales, criollas, etc. Lingüística: definición y partes.

Bibliografía

Coseriu, E.(1991): El hombre y su lenguaje: estudios de teoría y metodología lingüística. Madrid, Ed. Gredos.

Romero, Ma.(2002): Lengua española y comunicación. Barcelona, Ariel.

LENGUAJE, LENGUA Y LINGÜÍSTICA

En sentido amplio, lenguaje es cualquier tipo de comunicación entre seres capaces de expresión, sean hombres o animales. Se han comprobado hechos de expresión entre los animales. Por ejemplo, se han realizado estudios sobre el lenguaje de las abejas; estas se comunican entre sí mediante movimientos específicos, como círculos o movimientos en forma de ocho, relacionados con la distancia del alimento.

Sin embargo, los lingüistas rechazan el lenguaje de los animales por carecer de las características esenciales del lenguaje humano: sistema de signos empleados para la comunicación entre dos o más personas. Coseriu (1986:21) define lenguaje como “cualquier sistema de signos que sirva para la intercomunicación, es decir, para comunicar ideas o estados psíquicos entre dos o más individuos”.

Se entiende por signo un instrumento que está por una idea, un concepto o un sentimiento, con los cuales el signo mismo no coincide, pero por tradición se emplea sin estar relacionado intrínsecamente con lo significado. Por ejemplo, el signo madre se emplea para expresar una idea; sin embargo, sus sonidos y grafías empleados no se relacionan intrínsecamente con lo significado. Otro ejemplo, las luces de los semáforos significan pasar o no pasar, pero los colores empleados no se relacionan con lo significado. Simplemente, se emplean convencionalmente por la comunidad idiomática.

Por tanto, los signos del lenguaje humano tienen valor simbólico, es decir, un valor que no reside en los signos materiales como tales y al que estos solo se refieren. La humanidad emplea numerosos sistemas de signos simbólicos y de ahí se puede hablar de distintos tipos de lenguaje. Así, el lenguaje de las flores, el lenguaje de las señales de tráfico, el lenguaje de las banderitas, etc. Muchos de estos lenguajes son traducibles al lenguaje articulado: sus signos se pueden traducir exactamente mediante palabras o representan palabras o frases.

Lenguaje de las flores rojas: amor, amistad.

La señal de tráfico: el triángulo invertido significa ceder el paso.

Se incluyen, además, el lenguaje de los sistemas internacionales de señales, el de los gestos y el del arte que no se traducen, sino se interpretan por medio del lenguaje hablado, con el cual no guarda paralelismo alguno. Por ejemplo, un cuadro puede ser interpretado de distintas maneras y en cualquier idioma o por medio de otros lenguajes artísticos, como la música.

En cambio, los animales no emplean signos. Las expresiones de los animales son reacciones elementales. Corresponden a una excitación fisiológica, una reacción vital y no constituyen ningún símbolo. Por ejemplo, el ladrido de un perro no es símbolo de tengo miedo, tengo hambre, siento frío, etc.

Análogamente, se corresponden con los gritos de los seres humanos que no constituyen propiamente expresión lingüística. Sin embargo, incluso los gritos humanos en su forma más elaborada, representada por las interjecciones, constituyen símbolos convencionalmente aceptados por una comunidad. Por ejemplo, las onomatopeyas, los sonidos naturales que imitan ruidos naturales o voces de animales, se interpretan convencionalmente y de manera distinta en las distintas comunidades lingüísticas. Así, la voz del pato se imita de modo diferente en distintos idiomas: en castellano, cua-cua-cua; en italiano, quac-quac; en francés, couin-couin; en alemán, quick-quack.

En síntesis,

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (8.8 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com