El Español Junto A Otras Culturas
eveylonen26 de Septiembre de 2011
8.225 Palabras (33 Páginas)604 Visitas
El español junto a otras culturas, otros colores y otras lenguas
Resumen
Enseñar y aprender español como lengua extranjera conlleva comprender el concepto de interculturalidad,
lo cual requiere de una mirada investigativa para poder valorar las diferencias sociales, geográficas, políticas,
culturales, pedagógicas y lingüísticas de países, que hablando idiomas diferentes, desean comunicarse. Este
artículo forma parte de un proyecto de investigación titulado “Narrativa pedagógica universitaria”, en el
cual participaron una practicante próxima a recibir su título de Licenciada en Lenguas Modernas de la
Universidad de Caldas (Colombia) y su asesora en calidad de investigadora principal. En él se demuestra
que en Nueva Delhi (India) el aprendizaje del español como idioma extranjero está permeado por factores
culturales que, si no se saben comprender, se convierten en barreras que impiden integrar la lengua a los
contenidos, sentimientos y expectativas relacionados con el contexto cotidiano de los alumnos que estudian
español -sin que sea su lengua materna- en un país de habla diferente.
Palabras clave: español como lengua extranjera, interculturalidad, factores culturales, aprendizaje de
una lengua.
The spanish language alongside other cultures, other colors, other languages
Abstract
To teach and learn Spanish language as a foreign language involves understanding the concepto of
interculturality, which asks for an investigative look to appraise social, geographical, political, cultural,
pedagogical and linguistic differences among countries that, even though they speak different languages,
wish to communicate each other. This paper makes part of a research project intitled “Pedagogical
university narrative”. In it, a trainee who is about to get her degree as a Bachelor in Modern Languages
from Universidad de Caldas (Colombia) and her advisor, as principal investigator, show how in New Delhi
Spanish language acquisition is permeated by cultural factors that, if not adequately addressed, become
barriers hindering the integration of language to contents, feelings and expectations related to the everyday
context Spanish students live in —different from their mother language— in a foreign speaking country.
Key words: Spanish as a foreing language, interculturality, cultural factors, language acquisition.
O español junto a outras culturas, outras cores e outras línguas
Resumo
Ensinar e aprender espanhol como língua estrangeira requer compreender o conceito de interculturalidade,
isso requer um olhar investigativo para poder perceber e dar o devido valor as diferenças sociais, geográficas,
políticas, culturais, pedagógicas e lingüísticas de países, que falando idiomas diferentes, desejam comunicarse.
Este artigo forma parte de um projeto de pesquisa titulado “Narrativa pedagógica universitária”, no
qual participaram uma estagiaria próxima a receber seu diploma como Bacharel em Línguas Modernas da
Universidade de Caldas (Colômbia) e sua assessora na qualidade de pesquisadora principal. Nele demonstra-se
que em Nova Deli (Índia) a aprendizagem do espanhol como idioma estrangeiro está permeado por fatores
culturais que, se não forem bem compreendidos, convertem-se em barreiras que impedem integrar a língua
aos conteúdos, sentimentos e expectativas relacionados com o contexto cotidiano dos alunos que estudam
espanhol – sem que seja sua língua materna- em um país de idioma diferente.
Palavras chave: Espanhol como língua estrangeira, interculturalidade, fatores culturais, aprendizagem
de uma língua.
59
«El español junto a otras culturas, otros colores y otras lenguas»
universitas humanística no.70 julio-diciembre de 2010 pp: 57-75
bogotá - colombia issn 0120-4807
Introducción
El proyecto se llevó a cabo en dos instituciones con sede en la India que son ampliamente
reconocidas en el mundo por su misión de difundir el idioma español. La realización
de la práctica educativa en este país obedece a las nuevas políticas de formación de
educadores, que convocan a la internacionalización del currículo y a la formación
investigativa de los futuros profesionales. Tradicionalmente, durante el último año
de estudios, los alumnos se ubican en un colegio que sirve como campo de práctica
para aplicar los conocimientos teóricos recibidos y perfeccionar las competencias como
profesores de lenguas. Esta práctica internacional fue una oportunidad para aprender
a investigar y convivir en una cultura diferente mientras una practicante colombiana,
próxima a recibir su título de educadora, enseñaba español.
El español frente al mundo globalizado
Tanto los países altamente desarrollados, como los que se encuentran en vía de
desarrollo y emancipación, se proponen metas alcanzables y estrategias realistas,
para que los nuevos profesionales y todos los ciudadanos se preparen en aras de
responder a las exigencias del mercado laboral propio del mundo globalizado.
Ortiz (2004: 37) distingue entre los términos ‘global’ y ‘mundial’. Al respecto, afirma:
Es interesante. Empleo el primero cuando me refiero a procesos económicos y tecnológicos,
pero reservo la idea de mundialización para el dominio específico de la cultura. La categoría
‘mundo’ se encuentra así articulada en dos dimensiones. Se vincula primero al movimiento
de globalización de las sociedades, pero también significa una ‘visión del mundo’, un
universo simbólico específico de la civilización actual. En este sentido, convive con otras
visiones del mundo, estableciendo entre ellas jerarquías, conflictos y acomodaciones.
Más que homogeneidad, existe una gran diversidad en las principales características del
mundo globalizado. Mediante indicadores cualitativos y cuantitativos, se percibe el efecto
de la expansión de la economía, la comunicación intercultural, el bilingüismo, el imparable
ritmo de innovaciones científicas y tecnológicas, los procesos de internacionalización,
pero a la vez, se hace necesario fortalecer la hermandad entre los pueblos respetando la
diversidad cultural, promoviendo la convivencia pacífica y la prevención de conflictos.
Las sociedades globalizadas son, cada día, más diversas culturalmente. Las fronteras
se han ampliado; las lenguas, las religiones y las tradiciones han proliferado y las
inmigraciones han determinado el carácter multicultural de los países, lo cual obliga
a compartir y negociar valores universales. Por ello, es necesario comprender que
la única forma de ganar cohesión entre los países es aceptando y respetando las
diferencias de los pueblos, grupos e individuos, para que se conviertan en agentes
portadores del sello de interculturalidad, en donde se requieren estrategias efectivas
de comunicación y diálogo.
De conformidad con los objetivos del milenio, establecer intercambios culturales más
equilibrados debe ser una prioridad en las políticas de cooperación y cohesión entre
las naciones. Para la UNESCO (2009), la diversidad cultural, el cambio cultural y el
60 universitas humanística no.70 julio-diciembre de 2010 pp: 57-75
bogotá - colombia issn 0120-4807 Josefina Quintero Corzo –
Universidad de Caldas, Manizales, Colombia y
Natalia Mejía Delgado–
Université Sorbonne Nouvelle, Paris III, Francia
diálogo intercultural son procesos dinámicos y fuentes de nuevas estrategias en favor
del desarrollo. No obstante, en el discurso de la globalización, diferentes autores
(Apel, 2007; Dussel, 1998; Demenchonok y Peterson, 2009; Ortiz, 199) se refieren
a las consecuencias negativas de la globalización, como la violencia comunicativa, el
incremento de la pobreza y las disparidades destructivas en la dinámica del desarrollo
económico a que están sometidos los nuevos ciudadanos del mundo.
En el contexto de la interculturalidad, más allá de utilizar expresiones lingüísticas
para comunicarse, se trata de poner en práctica el principio ideal de la ética del
discurso fundamentado en el diálogo y en el esclarecimiento de las normas de la
argumentación con sentido. El tema de la ética del discurso ha sido un asunto
vital desarrollado por pensadores (Apel, 2007; Habermas, 1981) interesados en la
búsqueda de alternativas positivas a los problemas sociales y globales.
Todos los conflictos entre los seres humanos deben ser resueltos sin violencia. La ética
del discurso propende por normas de validez universal. La tolerancia, la protección
de la pluralidad y las formas de vida incluyen principios de justicia, reciprocidad,
respeto, solidaridad y co-responsabilidad. De acuerdo con Demenchonok y Peterson
(2007), el diálogo es la única alternativa viable para resolver los problemas sociales
y globales, porque refuerza las relaciones interculturales, la convivencia pacífica y la
cooperación entre los pueblos, grupos e instituciones.
Por su parte, Habermas (1981) señala que en el mundo, la violencia está arraigada
en la polarización o desigualdades
...