ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

SOCIOLINGUISTICA


Enviado por   •  11 de Noviembre de 2013  •  1.409 Palabras (6 Páginas)  •  329 Visitas

Página 1 de 6

VARIABILIDAD SOCIOLINGÜÍSTICA Y FENOMENOS (O CAMBIOS)LEXICOS:

Fenómenos Léxicos:

El español es un idioma muy rico que surge a través de la combinación de varias lenguas, denominadas lenguas romances, haciendo que crezca y enriquezca gracias al léxico que los primitivos pueblos utilizaban.

Mas con el desarrollo se van dando diferentes conexiones que modernizan lentamente el castellano, surgiendo así los fenómenos léxicos, los cuales son considerados como el cambio y evolución de un conjunto de palabras de un idioma, las mismas que pertenecen a un campo semántico dado; esto gracias a las diferentes influencias tecnológicas y culturales que se manifiestan en la lingüística de nuestro idioma.

Por ejemplo un hombre que nació en el siglo XIX no conocía de ninguna manera la palabra ciberespacio, ya que no pertenece al léxico de su época y la tecnología no había brindado todavía el conocimiento del mismo; con esto se demuestra que a medida que el hombre evoluciona, evoluciona también el lenguaje en el cual él se desenvuelve, apareciendo así un conjunto nuevo de palabras que ayudan a denominar nuevas implementaciones.

Por otra parte también existen fenómenos léxicos que no son mas que la influencia precaria de otras culturas o la mala utilización del idioma, como ejemplo la palabra "living" que significa sala y que muchas veces reemplaza incorrectamente al castellano.

Los fenómenos léxicos son: Anglicismos, Arcaísmos, Barbarismos, Cultismos, Eufemismos, Galicismos, Jerga, Neologismos, Tecnicismos, Vulgarismos .

Anglicismos.- Ultimamente, la influencia más importante de palabras es la que viene del inglés. La mayoría de antiguos anglicismos entraron a través del francés, por lo que son en realidad galicismos, los modernos han venido en forma más directa y son pocos los que han adoptado su forma española, ejemplo: túnel, yate, mitin, tranvía, líder, turista, apartamento, fútbol, béisbol, tenis, gol. En algunos casos, debido a nuestra pronunciación podemos notar que vinieron a través del francés como en vagón, confort, comité. Hay también unos pocos que se pronuncian según se leen en español, water, club, trust, bungalow, duplex; sin embargo lo más común es que se los escriba y pronuncie de acuerdo a su lengua nativa, dandy, hockey, rugby, golf, crawl, ring, penalty, corner, sandwich, lunch, bar, barman etc. También hay algunos compuestos week-end, long-play, strip-tease, play-boy, etc.

Arcaísmos.- Consiste en el uso de frases o de voces anticuadas, es el opuesto al neologismo o modernismo. Este uso se lo hace a propósito, es así como se emplea las siguientes:

Asaz = bastante

Cuasi = casi

Empero = pero

Por ende = por tanto

Maguer = a pesar

Agora = ahora

Cabe = junto a

Yantar = comer

Fierro = hierro

Aún en la actualidad hay ciertos arcaísmos bastante utilizados en ciertas provincias españolas y en países de lengua española, así:

Alfayate = sastre

Almadraqueja = colchón

Aguaitar = acechar

Mueso = bocado

Aspa = cuerno

Chapa = cerradura

Pararse = ponerse de pie

Hay ocasiones en que se usa palabras tan antiguas que por ser tan viejas se las toma como neologismos, pero la verdad es que ya existieron, ejemplo: llamada, prestigiar, resurgir, verecundia.

Barbarismos.- Esta es una falta del lenguaje que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras o utilizar voces impropias como cuando se usa DINTEL en lugar de UMBRAL que es uno de los barbarismos más corrientes.

Los barbarismos pueden consistir en varias cosas como

• escribir mal una palabra, bivir por vivir

• acentuarla mal, périto por perito

• pronunciarla mal, haiga por haya

• emplear inútilmente voces de otros idiomas,

• escribir palabras extranjeras con letras distintas de las que manda el español, khedive por jedive (título que lleva el virrey de Egipto)

• utilizar inútilmente arcaísmos en el estilo moderno

• emplear neologismos inútiles como presupuestar

• usar una palabra en sentido distinto del que corresponde, apercibirse de una error (Galicismo)

Cultismos.- El uso de palabras cultas o eruditas se denomina cultismo. No todas las palabras heredadas han sufrido un desgaste, hay algunas que se han preservado por presiones conservadoras de personas cultas o por el influjo del latín utilizado principalmente en ceremonias eclesiásticas. Ejemplos: Dios (de Deus), gloria (de gloriam), espíritu (de espiritum), virgen (virginem), caridad (caritatem) etc.

Eufemismos.- Es el modo de expresar con suavidad o decoro ciertas ideas. A veces se presenta la necesidad de dar nuevo nombre a una cosa por el deseo de no pronunciar el suyo habitual por ser evocador de realidades sexuales, fisiológicas o tristes que la "buena educación" o la delicadeza no admiten mencionar crudamente. Por eso se utiliza el nombre de algo semejante o parecido a lo designado o una palabra con un sentido más vago, es a estos sustitutos que se llaman eufemismos y las palabras sustituidas se llaman tabúes. Ejemplos: servicios, aseos, lavabo, baño en lugar de retrete; devolver en lugar de vomitar; intimidad por órganos sexuales; reajuste de precios por subida.

Suele suceder con los eufemismos que por ser palabras postizas usadas para eludir la voz tabú, con el tiempo denotan exactamente la palabra reemplazada y se convierte en descarada, debiendo buscar por tanto otro eufemismo que la disimule.

Galicismos.- Durante todos los tiempos, el francés ha sido una fuente abundante de la que se ha nutrido el español. Desde la edad media, el español ha tomado del francés palabras como flecha, emplear, desmayar, ligero, jardín, gala, chimenea, maleta, jamón, bachiller, duque.Posteriormente, en los siglos 16 y 17 se adopta asamblea, barricada, moda, parque, fresa, crema, placa, servilleta, paquete, carpeta, conserjeentre

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (10.3 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com