ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Enfoque andragógico de enseñanza del idioma extranjero en el programa académico de traducción e interpretación de la universidad César Vallejo


Enviado por   •  4 de Noviembre de 2023  •  Síntesis  •  3.072 Palabras (13 Páginas)  •  23 Visitas

Página 1 de 13

[pic 1]

ESCUELA DE POSGRADO

PROGRAMA ACADÉMICO DE

Enfoque andragógico de enseñanza del idioma extranjero en el programa académico de traducción e interpretación de la universidad César Vallejo.

AUTORA:

Pérez Gamboa, Martha Cecilia (orcid.org/)

DOCENTE:

 (orcid.org/)

LINEA DE INVESTIGACIÓN:

        Educación y Calidad Educativa

LINEA DE RESPONSABILIDAD SOCIAL UNIVERSITARIA:

        Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles

TRUJILLO-PERÚ

2023

  1. INTRODUCCIÓN

El enfoque andragógico de enseñanza del idioma extranjero se centra en la educación de adultos y se basa en principios y estrategias especificas para satisfacer las necesidades de aprendizaje de esta población. A diferencia de los enfoques pedagógicos que se utilizan en la enseñanza de niños y adolescentes, la andragogía se adapta a las características y experiencias de los adultos, reconociendo que estos estudiantes poseen un conjunto único de conocimientos, motivaciones y objetivos de aprendizaje. (Flores, 2020). De modo similar, (Palacios, 2021) manifiesta que el enfoque andragógico de enseñanza del idioma extranjero en el programa académico de Traducción e Interpretación se basa en principios pedagógicos específicos que se ajustan a las necesidades y características de los estudiantes adultos que están cursando este programa.  El programa académico de Traducción e Interpretación está diseñado para adultos que desean desarrollar habilidades avanzadas en la traducción y la interpretación de idiomas extranjeros; por ello, los estudiantes que ingresan a este programa suelen tener una base lingüística sólida y una mayor motivación para aprender, ya que están enfocados en adquirir competencias profesionales especificas en el ámbito de la comunicación intelectual. (Reyes, 2019). Por ello, los adultos tienden a ser más autodirigidos en su aprendizaje, pues, anima a los estudiantes establecer metas de aprendizaje personales y a participar activamente en su proceso de aprendizaje y así poder proporcionar recursos y materiales que les permitan explorar temas de su interés dentro del ámbito de la traducción e interpretación. (Del Valle, 2021). Por ende, la enseñanza de idiomas extranjeros es una disciplina fundamental en el ámbito de la educación superior, y en particular, en el programa académico de Traducción e Interpretación, lo cual, en este contexto, el enfoque andragógico emerge como una metodología pedagógica esencial para la formación de profesionales altamente competentes. (Puertas, 2018). Este enfoque reconoce que los estudiantes de Traducción e Interpretación, como adultos, son autodirigidos y desean participar activamente en su propio proceso de aprendizaje. Es así que, la enseñanza de idiomas extranjeros en este programa académico se basa en la colaboración entre profesores y estudiantes, fomentando la responsabilidad y la independencia en el proceso de adquisición de competencias lingüísticas. (Montoya, 2021). Asimismo, el enfoque andragógico se diferencia de las metodologías tradicionales de enseñanza de idiomas, ya que se centra en el aprendizaje de adultos, reconociendo sus experiencias previas, motivaciones individuales y necesidades específicas de adquisición de conocimientos lingüísticos. En el contexto de un programa académico de Traducción e Interpretación, esta perspectiva se vuelve aún más relevante, ya que los estudiantes adultos suelen tener un conjunto diverso de habilidades y conocimientos lingüísticos que deben ser aprovechados y desarrollados de manera efectiva. (Sánchez, 2021)

En resumen, el enfoque andragógico en la enseñanza del idioma extranjero en un programa académico de Traducción e Interpretación implica adaptar la enseñanza a las necesidades y características únicas de los estudiantes adultos, lo cual fomenta la autodirección y la aplicabilidad de lo aprendido, y promover un ambiente de aprendizaje colaborativo y de networking en la industria. También este enfoque puede adaptarse a las necesidades cambiantes de la educación superior y las demandas de un mundo globalizado en constante evolución. (Quispe, 2019) Asimismo, este enfoque ofrece una perspectiva pedagógica que valora la autonomía, la experiencia y la aplicabilidad del aprendizaje, preparando a los estudiantes para una carrera exitosa en un mundo cada vez más diverso y globalizado. (Pereda, 2021). En efecto, este informe se justifica en base a lo académico, pues se analizará el enfoque andragógico de enseñanza del idioma extranjero del Programa Académico Traducción e Interpretación. Por lo tanto, este estudio tiene relevancia investigativa por el uso de documentos de índole internacional, nacional y local. En efecto, será de gran beneficio para los futuros estudios que ahonden sobre esta problemática de la sociedad en estudio.

  1. DESARROLLO

El enfoque andragógico se refiere a un enfoque de enseñanza que está especialmente diseñado para adultos; es decir, a diferencia del enfoque pedagógico, que se centra en la enseñanza de niños y adolescentes, el enfoque andragógico reconoce las características y necesidades únicas de los estudiantes adultos, los siguientes autores consideran lo siguiente:

  1. Fundamentación teórica

Según Duarte, (2020) determina que el enfoque andragógico reconoce que los estudiantes adultos son autodirigidos y orientados a metas; por lo tanto, el programa se adapta para permitir a los estudiantes tomar decisiones sobre su aprendizaje establecer sus objetivos personales y profesionales en la traducción e interpretación. (p. 53). Padilla, (2019) establece que los estudiantes adultos a menudo tienen experiencia y conociemitnos previos que pueden enriquecer el proceso de aprendizaje; es decir, el programa valora y aprovecha estas experiencias, alentando a los estudiantes a relacionar lo que ya saben con los nuevos conceptos lingüísticos y culturales. (p. 116). Martínez, (2022) manifiesta que la relevancia y aplicabilidad se enfatiza la importancia de relacionar el contenido de las clases con as aplicaciones practicas en el mundo real; por ende, los estudiantes deben ver la relevancia de lo que están aprendiendo para su futura carrera en traducción e interpretación. (p. 48). Peláez, (2018) expresa que el programa ofrece flexibilidad en cuanto a horarios y modalidades de enseñanza para adaptarse a las necesidades de los estudiantes adultos, que pueden tener responsabilidades familiares o laborales. (p. 16). Jurado, (2021) indica que se fomenta la participación activa de los estudiantes en el proceso de aprendizaje, ya que las discusiones, proyectos colaborativos y actividades interactivas son componentes esenciales de las clases. (p. 31) Gutiérrez, (2023) nos dice que se utilizan los métodos de evaluación formativa para proporcionar retroalimentación continua y ayudar a los estudiantes a mejorar su desempeño; es decir, las evaluaciones se diseñan para medir no solo el dominio del idioma, sino también las habilidades de traducción e interpretación. (p. 58). Meneses, (2020) manifiesta que el aprendizaje autodirigido se alienta a los estudiantes a asumir un papel activo en su aprendizaje, estableciendo metas individuales, buscando recursos adicionales y participando en actividades de aprendizaje independente. (p. 92). Ordinola, (2018) expresa que los adultos a menudo tienen experiencia previa en el aprendizaje de idiomas, ya que valora y utiliza esta experiencia para adaptar el enfoque que se centra en los estudiantes ya que estos tienen conocimientos básicos del idioma y ofrece niveles avanzados o cursos especializados. (p. 87). Fernández, (2022) establece que los adultos a menudo buscan aplicar lo que aprenden de manera inmediata en su vida o carrera, ya que diseña actividades y proyectos que estén directamente relacionados con las habilidades de traducción e interpretación que necesitan desarrollar para incorporar textos auténticos y situaciones reales de trabajo. (p. 120). Manrique y Velasco, (2019) nos dice que los adultos suelen tener horarios ocupados y responsabilidades adicionales, las cuales les ofrece opciones de horarios flexibles, clases en línea o blended (mezcla de aprendizaje en línea y presencial) para adaptarse a sus necesidades. (p. 27). Cuba, (2022) indica que la retroalimentación continua proporciona retroalimentación constantes y oportunidades para la autorreflexión, pues los adultos valoran el feedback constructivo y la oportunidad de mejorar sus habilidades. (p, 93). García, (2020) establece que se fomenta la colaboración entre los estudiantes y promueve el networking en la industria de la traducción e interpretación, es así que las charlas o talleres conectan a los estudiantes con oportunidades de practicas o empleo. (p. 43). Díaz, (2022) manifiesta que se evalúa el progreso de los estudiantes en función de competencias especificas relevantes para la traducción e interpretación; es decir, las evaluaciones pueden incluir tareas de traducción, interpretación simultanea o consecutiva, y la capacidad de trabajar con textos auténticos. (p. 76). Ramírez, (2018) expresa que el aprendizaje a lo largo de la vida anima a los estudiantes a ver el aprendizaje del idioma extranjero como un proceso continuo a lo largo de su carrera, lo cual ofrece oportunidades para la formación continua y la actualización de habilidades. (p. 62). Gómez, (2020) establece que la evaluación formativa da lugar a las evaluaciones tradicionales, se utiliza la evaluación formativa para proporcionar retroalimentación constante y orientación a los estudiantes. Esto les ayuda a tomar decisiones informadas sore cómo mejorar su aprendizaje. (p. 80). Flores, (2019) expresa que los adultos tienden a ser más autodirigidos en su aprendizaje, lo cual tienen la capacidad de definir sus propias metas de aprendizaje y asumir la responsabilidad de su proceso de adquisición del idioma. (p. 55). Castillo, (2022) indica que los adultos a menudo enfrentan desafíos y obstáculos específicos en su proceso de aprendizaje de un idioma extranjero. El enfoque andragógico se centra en ayudar a los estudiantes a identificar y superar estos obstáculos a medida que avanzan en su camino de aprendizaje. (p. 49). Souza, (2018) sostiene que los adultos aprenden de manera más efectiva cuando el contenido es relevante y aplicable a su vida cotidiana o sus metas profesionales. Los instructores deben diseñar actividades y materiales que se ajustan a las necesidades y objetivos específicos de los estudiantes. (p. 35). Palacios, (2020) manifiesta que se alienta a los adultos a ser participativos en su aprendizaje, lo cual implica la creación de oportunidades para discusiones, debates, proyectos colaborativos y actividades prácticas que fomenten la interacción y el compromiso activo con el idioma. (p. 82). Ampuero, (2021) indica que los adultos cuentan con una amplia gama de experiencias y conocimientos previos que pueden ser aprovechados en el proceso de aprendizaje del idioma extranjero; es decir, el enfoque andragógico toma en cuenta estos conocimientos y los integra en el proceso de enseñanza. (p. 115). Aquino, (2020) establece que los estudiantes adultos suelen estar más motivados cuando perciben que el aprendizaje del idioma está relacionado con sus necesidades personales o profesionales. Por lo tanto, es importante conectar el contenido del curso con sus objetivos y metas específicas. (p. 73)

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (22 Kb) pdf (158 Kb) docx (224 Kb)
Leer 12 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com