ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Practica Docente


Enviado por   •  28 de Marzo de 2014  •  7.671 Palabras (31 Páginas)  •  217 Visitas

Página 1 de 31

“¿Porqué el alumno no memoriza palabras en ingles?”

1.-Psicología educativa – Page 263

Anita E Woolfolk -2006-

Un ejemplo, para recordar que la palabra restituir significa devolver, podríamos recodificar restituir con la palabra clave que mas familiar que es res. Luego, creamos una oración como Tengo que devolver la res. Cuando nos pregunten el significado del termino restituir, pensamos en la palabra clave res, que activa la oración sobre la res y devolver, que es el significado que buscamos (Jones, Levin y Beitzel, 2000).

El método de la palabra clave se utiliza ampliamente para aprender idiomas extranjeros. Por ejemplo, la palabra española carta suena como la palabra inglesa cart (que significa carro). Entonces cart se convierte en la palabra clave: uno se imagina un carro de supermercado lleno de cartas, caminando rumbo a la oficina postal, o se crea una oración como “el carrito lleno de cartas se voltio” (Pressley, Levin y Daley, 1982). Se utiliza un método similar para ayudar a los estudiantes a relacionar artistas con aspectos particulares de su pintura. Por ejemplo, se les dice a los estudiantes que imaginen que las gruesas líneas oscuras de las pinturas de Rouault siguen una ruler (“regla” en ingles) llena de pintura negra (Carney y Levine, 2000). La figura 7.8 presenta un ejemplo del uso de imágenes mnémicas como auxiliares para aprender conceptos científicos complicados.

Sin embargo, hay un problema: que el método de la palabra clave no funciona bien si resulta difícil encontrar una palabra clave para alguna cosa específica.

Muchas palabras e ideas que los estudiantes deben recordar son complicadas para asociarse con palabras clave (Hall, 1991; Pressley; 1991). Además, el vocabulario que se aprende atreves de palabras clave podría olvidarse fácilmente cuando alguien mas asigna las palabras clave y las imágenes, en vez del propio estudiante. Cuando el profesor ofrece las claves de memoria, es probable que estas asociaciones no se ajusten a los conocimientos previos del estudiante, y que se olviden o confundan posteriormente, ocasionando problemas de memoria (Wang y Thomas, 1995; Wang, Thomas y Ouelette, 1992).

Los estudiantes jóvenes tienen cierta dificultad para formar sus propias imágenes. Para ellos, los auxiliares de memoria que se fundamentan en indicios auditivos (rimas como “Treinta días tiene septiembre…”) parecen funcionar mejor (Willoughby, Porte, Belsitoy Yearsley, 1999).

Memorización. Muy pocas cuestiones necesitan aprenderse de memoria. El mayor desafío que enfrentan los profesores consiste en ayudar a los estudiantes a pensar y a entender, no solo a memorizar. Por desgracia, muchos estudiantes, incluyendo a quienes aparecen en el escenario al inicio del capitulo, consideran que la memorización y el aprendizaje son sinónimos (Iran-Neja, 1990).

Sin embargo, raras veces debemos memorizar algo palabra por palabra, como las líneas de una canción, un poema o una obra teatral. ¿Cómo haría esto? Si ha intentado memorizar una lista de elementos que son similares entre si, tal vez habrá descubierto que tiende a recordar los que están al inicio y al final de la lista, pero que olvida las que se ubican a la mitad. A esto se la llama efecto de posición serial. El aprendizaje por partes (dividir una lista en segmentos mas pequeños) ayudaría a prevenir este efecto, ya que fragmentar la lista en varias listas mas cortas ocasiona que haya menos elementos a la mitad que sean susceptibles de olvidar.

Otra estrategia para memorizar una lista larga es el uso de la práctica distribuida. Un alumno que estudia el soliloquio de Hamlet de manera interminante durante el fin de semana, quizás aprenderá mejor que un estudiante que intenta memorizar el discurso completo la noche del domingo. El estudio que se realiza durante un periodo extenso se denomina práctica masiva, la cual origina fatiga y erosiona la motivación. La práctica distribuida permite que haya tiempo para un procesamiento más profundo y la oportunidad de transferir la información a la memoria a largo plazo (Mumford, Constanza, Baughman, Threlfall y Fleishman, 1994). Lo que se olvida después de una sesión podrá aprenderse de nuevo en la siguiente gracias a la práctica distribuida.

2.-Introduccion a la literatura infantil – page 266

Roman López Támes – 1990 -

“El teatro infantil”

“Juego dramático y aprendizaje lingüístico”.

En relación con lo tratado anteriormente conviene una breve referencia a la enseñanza de la propia lengua o de un idioma extranjero a través de la práctica teatral. Es recurso reciente a pesar de la sencillez de su aplicación. El juego teatral en una situación determinada incorporando papeles elementales hace que el aprendizaje de la lengua, sea eficaz. Porque esta situación dramática compromete toda la personalidad del que aprende, no solo el mero estar pasivo del alumno que repite palabras y memoriza. Aquí hay presencia del otro, el espejo y exigencia de los demás.

Es la autenticidad en el aprendizaje, hay especialistas que consideran imposible la adquisición de una lengua nueva fuera de este camino. La nuestra así se desarrolla, expresando en contexto social intereses, opiniones, necesidades. En la extranjera no sucede así. A través de la clase, pasivamente, con manual que asegura <<la ventana esta abierta pero la puerta esta cerrada>> o <<la regla es mas larga que el lapicero>> , se intenta adquirir lo que Humboldt llamo <<la forma anterior del lenguaje>>. Solo desde ella se acede a la visión distinta del mundo que es otra lengua. El esfuerzo es grande, el resultado es pobre.

Para este propósito se recuerda siempre la naturaleza emocional del lenguaje, que como la vida no es simplemente intelectual y lógico. Por eso se habla de la adaptación al que habla, de sensibilidad ante las curvas de entonación. E incluir todo el cuerpo en el decir y en el comprender. Las frases antes señaladas que aparecen en las primeras paginas de los manuales no son sintáctica o semánticamente incorrectas pero si fuera de situación, inadecuadas para el aprendizaje. Dice el especialista Maley: <<Si de manera deliberada ignoramos los roles, terminamos enseñando el idioma en un vacío>>. El hecho real de que abramos nuestras

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (48.5 Kb)  
Leer 30 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com